"مستوى المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de la comunidad
        
    • nivel comunitario
        
    • nivel de las comunidades
        
    • nivel de la sociedad
        
    • comunitarios
        
    • el plano de la comunidad
        
    • de comunidades
        
    • la comunidad en
        
    • nivel de comunidad
        
    • escala de la comunidad
        
    • nivel de toda la sociedad
        
    Precisamente a nivel de la comunidad internacional, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a diferencia de las otras conferencias internacionales recientes, no tiene un centro claro en el sistema de las Naciones Unidas que coordine su seguimiento. UN وحقيقة اﻷمر أنه على مستوى المجتمع الدولي، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على خلاف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا، ليس لديه جهة مركزية واضحة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق نتائجه.
    La participación de los propios niños en la promoción de sus derechos es de gran importancia, especialmente a nivel de la comunidad. UN فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    Entretanto, están en marcha varias intervenciones a nivel comunitario, en particular en Bissau, centradas en especial en la información y la sensibilización de la población. UN وفي غضون ذلك، تجري على مستوى المجتمع المحلي عدة تدخلات تركز تركيزا خاصا على إعلام السكان وتوعيتهم، ولا سيما في بيساو.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas organizaron proyectos en las esferas de las actividades ambientales a nivel comunitario como el abastecimiento de agua y saneamiento, desechos sólidos y grupos de empresarias. UN وزيادة على ذلك قام برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرات في مجالات اﻷنشطة البيئية على مستوى المجتمع المحلي مثل المياه والاصحاح والنفايات الصلبة ومجموعات المشاريع النسائية.
    El Comité recomienda que esa difusión se haga también a nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    Durante los últimos años, el Gobierno ha elaborado diversos programas en los que se presta especial atención a la vulnerabilidad de las mujeres a nivel de la sociedad: UN وقامت الحكومة، خلال السنوات اﻷخيرة هذه، بوضع عدد معين من البرامج، حيث بذلت عناية خاصة لضعف المرأة على مستوى المجتمع:
    La participación de los propios niños en la promoción de sus derechos es de gran importancia, especialmente a nivel de la comunidad. UN فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    La forma más eficaz de prestar y mantener esos cuidados es la realizada a nivel de la comunidad. UN وهذه الرعاية تكفل وتتابع بأكبر قدر من الفاعلية على مستوى المجتمع المحلي.
    v) mejorar la educación en materia de nutrición a nivel de la comunidad y de los hogares. UN `٥` تحسين التوعية التغذوية على مستوى المجتمع والمنزل.
    En algunas zonas los trabajadores sanitarios de la comunidad se encargan de promover la atención primaria de la salud a nivel de la comunidad. UN وفي بعض المناطق، يتولى عمال الصحة المحليون شؤون الرعاية الصحية اﻷولية على مستوى المجتمع المحلي.
    Otra delegación hizo suyas las actividades en materia de comunicaciones a nivel de la comunidad y la coparticipación en sentido amplio. UN وأيد وفد آخر الأنشطة التي تنفذ في مجال الاتصالات على مستوى المجتمع المحلي وفي الشراكات الواسعة النطاق.
    La nueva estrategia de desarrollo debe abarcar todos los niveles, desde el nivel comunitario hasta el nacional e internacional. UN وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تمتد من مستوى المجتمع المحلي إلى المستويين الوطني والدولي.
    Se está revisando la legislación relativa a organismos gubernamentales y autoridades locales, habilitándoles a participar en el nivel comunitario local. UN وتجري حالياً مراجعة التشريع الخاص بالوكالات الحكومية والهيئات المحلية وتمكينها من المشاركة على مستوى المجتمع المحلي.
    No obstante, su puesta en práctica ha de ser coordinada y supervisada para garantizar que se cumplan los objetivos y las metas del desarrollo sostenible, especialmente a nivel comunitario local. UN وبيد أن من اللازم تنسيق ورصد تنفيذها كي تحقق فعلاً أهداف ومقاصد التنمية المستدامة، خاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda que la difusión debe incluir el nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل نشر الملاحظات الختامية نشرها على مستوى المجتمع المحلي.
    Asimismo, el FIDA procura distribuir fondos a nivel de las comunidades. UN ويهتم الصندوق أيضا بضمان توصيل اﻷموال الى مستوى المجتمع المحلي.
    En los próximos dos días se demostrará ese compromiso con la celebración en Yaundé de una reunión internacional al nivel de la sociedad civil sobre el tema del SIDA. UN وبعد يومين، سيتجلى هذا الالتزام في اجتماع دولي مكرس لموضوع الإيدز، سيعقد في ياوندي على مستوى المجتمع المدني.
    Abunda la Prensa y las opiniones, encuentros y reuniones a nivel de la sociedad y los medios de comunicación en este proceso. UN وقد أثارت هذه العملية ردود فعل في مقالات صحفية وآراء ولقاءات واجتماعات كثيرة على مستوى المجتمع ووسائط الإعلام.
    Desarrollo de servicios comunitarios de asesoramiento, tratamiento y rehabilitación relacionados con el uso indebido de drogas en Camboya UN تطوير خدمات المشورة في مجال تعاطي المخدرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم على مستوى المجتمع المحلي
    Funcionará en el plano de la comunidad allí donde la situación en materia de seguridad permita actividades de rehabilitación. UN وسوف يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى المجتمع المحلي، حيثما سمحت الحالة اﻷمنية، بأنشطة للاصلاح.
    La Sociedad procura enfocar la teoría y la práctica sobre los problemas humanos a los niveles de grupos, de comunidades, nacional e internacional. UN والجمعية مهتمة بالتركيز على الناحية النظرية والعملية للمشاكل اﻹنسانية على مستوى المجموعات، وعلى مستوى المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Los museos de la paz contribuyen a difundir información sobre el desarme mediante exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden desempeñar un papel fundamental en la educación para el desarme. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    El programa hace hincapié en la promoción del saneamiento a nivel de comunidad y en las prácticas de gestión de las aguas de desecho. UN وينصب اهتمام هذا البرنامج على تطوير التصحاح وممارسات إدارة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلى.
    Además, a escala de la comunidad hay que desplegar esfuerzos para luchar contra la trata. UN وفضلا عن ذلك، يجب بذل الجهود على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة الاتجار.
    El análisis de la experiencia de la mujer en esa esfera bien puede ser útil cuando se trata de adoptar políticas económicas a nivel de toda la sociedad. UN وإن تحليل تجربة المرأة في هذا الميدان من شأنه أن يفيد فعلا عندما يتعلق اﻷمر باعتماد سياسات اقتصادية على مستوى المجتمع بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus