El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
También ha sido más notable en el nivel provincial el éxito de los esfuerzos encaminados a la promoción de la capacidad. | UN | وكان النجاح المحرز في مجال بناء القدرات ملحوظا بقدر أكبر على مستوى المقاطعات. |
:: Continúa la designación de consejeros sobre cuestiones de género para los jefes de las administraciones estatales provinciales. | UN | :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان |
Con arreglo a esa estructura, debe haber 1.570 magistrados a nivel de los distritos, las provincias y el Estado. | UN | وبموجب هذا الهيكل، ينبغي أن يكون هناك 570 1 قاضياً على مستوى المقاطعات والولايات والمستوى الوطني. |
Tiene prioridad inmediata el refuerzo de las sedes de la Policía Nacional de Liberia en los condados y en la plantación de caucho de Guthrie. | UN | وقد أعطيت أولوية عاجلة لتقديم التعزيزات لقيادة الشرطة الوطنية الليبرية على مستوى المقاطعات ومزرعة شجر المطاط في غوثري. |
Se ha iniciado un programa de descentralización con el que se pretende mejorar la asignación y utilización de recursos a nivel provincial, reforzando la gestión provincial de la sanidad. | UN | ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى. |
En 37 de esos países ya se han terminado o se están elaborando programas de acción a nivel provincial o municipal. | UN | وقد اكتملت برامج العمل على مستوى المقاطعات و/أو البلديات، أو هي قيد اﻹعداد، في ٣٧ من تلك البلدان. |
También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. | UN | ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا. |
Entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. | UN | ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة. |
Es ciertamente necesario que hablemos de la fecha de las elecciones provinciales. | UN | ويجب أن نتطرق بطبيعة الحال الى موعد إجراء الانتخابات على مستوى المقاطعات. |
Las primeras elecciones provinciales se celebraron en la misma época que las elecciones nacionales. | UN | وقد جرت أول انتخابات على مستوى المقاطعات في نفس الوقت الذي جرت فيه الاتخابات الوطنية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان |
Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia en el nivel de distrito | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لإتاحة فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات |
La OMS también ha elaborado un conjunto de directrices como base para la ejecución de programas a nivel de distrito. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة من المبادئ التوجيهية لتكون أساسا لتنفيذ البرامج المطبقة على مستوى المقاطعات. |
Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia a nivel de los distritos | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لتوفير فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات |
Mientras tanto, la UNMIL está colaborando con el Gobierno para establecer una red de información y coordinación de la seguridad a nivel de los condados. | UN | وفي أثناء ذلك، تعمل البعثة إلى جانب الحكومة من أجل إنشاء شبكة للتنسيق الأمني والإبلاغ على مستوى المقاطعات. |
Se ha establecido un grupo de trabajo interinstitucional a nivel departamental para elaborar políticas de sensibilización y prevención. | UN | وشُكل فريق عامل مشترك بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل وضع سياسات للتوعية والوقاية. |
5 redes departamentales de paternidad y maternidad responsables | UN | 5 شبكات على مستوى المقاطعات معنية بجوانب الأبوة والأمومة المسؤولة |
:: Se establecen las autoridades locales a nivel de condado | UN | :: إنشاء هيئات محلية على مستوى المقاطعات |
Al nivel de distritos, 13 empresas fueron distinguidas por sus buenas prácticas en la esfera de la integración de las personas con discapacidad. | UN | وحددت 13 شركة على مستوى المقاطعات ذات ممارسات جيدة في ميدان إدماج المعاقين. |
Hasta la fecha, existen 40 de esas zonas en el plano estatal y 60 en el plano provincial. | UN | وحتى الآن، أنشئت 40 منطقة من هذا القبيل على صعيد الدولة و60 على مستوى المقاطعات. |
Por mediación de los seminarios, esas organizaciones realizaron actividades de información y sensibilización a escala provincial y nacional. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
El ámbito operacional de los programas ha aumentado cada vez más al extenderse su acción a los planos provincial y municipal. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
La Comisión promueve el adelanto de la mujer en los ministerios competentes, y a nivel de provincia con apoyo de las autoridades locales. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية. |
Objetivo para 2010: Se ejecuta el MANUD, que incluye conjuntos amplios de medidas piloto en el ámbito provincial | UN | الهدف لعام 2010: دخول إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مرحلة التنفيذ، بما في ذلك مجموعات تجريبية شاملة على مستوى المقاطعات |