Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la sede. | UN | غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر. |
Ibid., necesidad de decisiones normativas y análisis de procesos institucionales a nivel de la sede | UN | المرجع نفسه؛ ضرورة تحليل العملية المتصلة بقرارات السياسات العامة والأعمال على مستوى المقر |
En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
:: Mejora de la coordinación entre todos los actores involucrados, tanto a nivel de sede como sobre el terreno; | UN | :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛ |
En los últimos años, la coordinación de la asistencia humanitaria se ha fortalecido sustancialmente a nivel de la sede. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تعزز على نحو كبير تنسيق المساعدة اﻹنسانية على مستوى المقر. |
Esos arreglos exigirán un apoyo constante y la presentación constante de informes de los donantes a nivel de la sede. | UN | وستستلزم هذه الترتيبات دعما متسقا وإبلاغا متسقا من جانب المانحين على مستوى المقر. |
El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la sede y de una estrecha colaboración en el terreno. | UN | وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان. |
Una vez terminado el documento pertinente, debe convertirse en un marco flexible para la cooperación al nivel de la sede en las emergencias complejas; | UN | وما أن يتم هذا حتى تصبح الوثيقة إطارا مرنا للتعاون على مستوى المقر في حالات الطوارئ المعقدة؛ |
Las reformas importantes de procedimientos exigen primero medidas a nivel de la sede. | UN | وتتطلب الاصلاحات الرئيسية المتعلقة بالاجراءات العمل على مستوى المقر أولا. |
Algunas organizaciones están descentralizadas, mientras que en otras la mayoría de las decisiones se adoptan al nivel de la sede. | UN | وبعض المنظمات لا مركزية، في حين أن معظم القرارات في بعضها الآخر تتخذ على مستوى المقر. |
Se transfieren a las oficinas extrasede cuatro puestos del cuadro orgánico y se redistribuyen a nivel de la sede tres puestos del cuadro orgánico y seis de apoyo. | UN | وقد نقلت 4 وظائف من الفئة الفنية إلى المستوى الميداني، و3 وظائف من الفئة الفنية و6 وظائف لموظفي الدعم أعيد توزيعها على مستوى المقر. |
En tercer lugar, es necesario que se preste mayor apoyo político a la protección de la infancia dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a nivel de la sede. | UN | ثالثا، من الضروري تعزيز الدعم المقدم لسياسة حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر. |
La reforma a nivel de la sede debe centrarse en el mejoramiento de la eficiencia y la coherencia. | UN | وينبغي للإصلاح على مستوى المقر الدائم التركيز على تحسين الأداء والاتساق. |
Además, el equipo de gestión de los conocimientos presta apoyo a los colegas de ambos departamentos en actividades relacionadas con el análisis de experiencias a nivel de la sede. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم فريق إدارة المعارف دعما إلى الزملاء في الإدارتين في أنشطة تعلم الدروس على مستوى المقر. |
:: Análisis de todos los casos examinados por las juntas de investigación recibidos en la sede para realizar un control de calidad y seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de las juntas a nivel de la sede | UN | :: استعراض جميع حالات مجلس التحقيق التي ترد إلى المقر من أجل ضمان النوعية، ومتابعة تنفيذ توصيات المجلس على مستوى المقر |
Dado que se trata de un problema mundial, es mejor que se aborde a nivel de la sede. | UN | وبما أن هذه المسألة عالمية، فإنه من الأفضل معالجتها على مستوى المقر. |
Puede profundizarse la cooperación entre las secretarías, tanto a nivel de las sedes como en el terreno. | UN | ويمكن تعميق التعاون بين اﻷمانات على مستوى المقر الرئيسي والمستوى الميداني. |
El programa incluirá análisis y evaluaciones comunes, estrategias conjuntas y programas de capacitación e intercambios de personal a nivel de las sedes. | UN | وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر. |
De manera análoga, no hay un foro de organismos a nivel de sede que permita examinar las cuestiones de amplio alcance relacionadas con los asociados en la aplicación en particular, y con las asociaciones en general. | UN | :: لا يوجد على مستوى المقر محفل تناقش فيه الوكالات القضايا الشاملة المتعلقة بشركاء التنفيذ بوجه خاص والشراكات بوجه عام. |
:: Reuniones oficiales quincenales y reuniones oficiosas bisemanales con la Policía Nacional de Haití en el cuartel general y en los niveles regionales para examinar la situación del proceso de reestructuración y reforma de la Policía Nacional de Haití | UN | :: تنظيم اجتماعات رسمية نصف شهرية واجتماعات غير رسمية نصف أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية على مستوى المقر وعلى المستوى الإقليمي بشأن حالة عملية إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
La cooperación a nivel de sedes ha superado la etapa del mero intercambio de información e incluye ahora consultas sobre estructuración de las operaciones y elaboración de políticas. | UN | وتجاوز التعاون على مستوى المقر إطار تقاسم المعلومات ليشمل إجراء المشاورات بشأن تصميم العمليات ووضع السياسات. |
Es preciso armonizar los planes de seguro médico, en un principio por lo menos en cada lugar de destino. | UN | لذا ينبغي توحيد خطط التأمين الصحي، على مستوى المقر بادئ الأمر. |
El proyecto dio como resultado un proyecto de plan para garantizar la continuidad de las operaciones que es suficientemente amplio para asegurar que ambos Departamentos puedan continuar realizando las operaciones esenciales en las sedes en todas las situaciones de crisis. | UN | أسفر المشروع عن صياغة خطة لاستمرارية الأعمال تتسم بقدر كاف من الشمولية يتيح للإدارتين مواصلة عملياتهما الأساسية على مستوى المقر في جميع ظروف الأزمات. |