"مستوى المكاتب القطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de las oficinas en los países
        
    • nivel de las oficinas exteriores
        
    • las oficinas de los países por
        
    • el nivel de oficina en los países
        
    • el nivel de las oficinas nacionales
        
    • de oficinas en los países
        
    • las oficinas en los países y
        
    • nivel de las oficinas regionales
        
    Esto representa el 54,7% del cambio total atribuible al volumen a nivel de las oficinas en los países. UN ويمثل هذا المبلغ ٥٤,٧ في المائة من التغييرات الكلية التي تعزى إلى الحجم على مستوى المكاتب القطرية.
    El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. UN وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية.
    No parece que a nivel de las oficinas en los países se haya debatido suficientemente con todos los interesados el concepto de las misiones integradas y sus consecuencias. UN ولا يبدو أن مفهوم البعثات المتكاملة وأثرها قد نوقشا بشكل كافٍ مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المكاتب القطرية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع بالنسبة لتقاسم التكاليف هي سلطة لا مركزية وتوقع الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع على تقاسم التكاليف هي سلطة لامركزية، إذ يجري التوقيع على الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Se ha terminado la evaluación de los riesgos para los sistemas bancarios a nivel de las oficinas en los países en 59 países, y se aguardan respuestas de otros países. UN ٢٤ - وتم تقييم المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها النظم المصرفية على مستوى المكاتب القطرية بالنسبة ﻟ ٥٩ بلدا، وينتظر ورود ردود من بلدان أخرى.
    Esa cifra representa un aumento del 3% respecto de las consignaciones asignadas a este componente a nivel de las oficinas en los países en el presupuesto de 2002-2003. UN وتمثل هذه النسبة زيادة نسبتها 3 في المائة من الاعتمادات المخصصة على مستوى المكاتب القطرية التي تعزى إلى هذا العنصر في ميزانية الفترة 2002-2003.
    El PNUD indicó que la razón por la cual no se hacían las conciliaciones a nivel de las oficinas en los países era que no se había suministrado suficiente capacitación. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن سبب عدم إجراء المضاهاة على مستوى المكاتب القطرية هو عدم توافر التدريب الكافي على ذلك.
    En la evaluación se hace hincapié, con razón, en que se debería intentar de modo más sistemático convertir al PNUD en una organización volcada plenamente al aprendizaje, especialmente al nivel de las oficinas en los países. UN ويؤكد التقييم بحق أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود المنتظمة لتحويل البرنامج الإنمائي إلى منظمة كاملة للتعلم، وخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    En segundo lugar, ese dato estadístico abarcaba casos en que el UNICEF había formulado orientaciones generales que, sin embargo, las oficinas en los países no habían aplicado suficientemente; en lugar de ello, habían establecido procedimientos operacionales a nivel de las oficinas en los países. UN ثانيا، تضمن هذا الإحصاء حالات أصدرت فيها اليونيسيف توجيهات على الصعيد العالمي، إلا أن المكاتب القطرية لم تتبع تلك التوجيهات على نحو وافٍ واتخـذت إجراءات تشغيلية على مستوى المكاتب القطرية.
    La asignación de recursos se hace a partir de planes operacionales integrales y basados en los resultados a nivel de las oficinas en los países y de dependencia, derivados del plan estratégico. UN وتشكل الخطط التشغيلية الشاملة والمستندة إلى النتائج على مستوى المكاتب القطرية ومستوى الوحدات، المستمدة من الخطة الاستراتيجية، عاملا يوجه تخصيص الموارد.
    Actualmente, en el PNUD, a nivel de las oficinas en los países y a nivel institucional, se da una compleja combinación de fuentes de financiación y usos dados los recursos. UN وفي الوقت الراهن، تشكل مصادر واستخدامات التمويل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المكاتب القطرية وعلى مستوى البرنامج الإنمائي مزيجا يتسم بالتعقيد.
    La asignación de recursos se hace a partir de planes operacionales integrales y basados en los resultados a nivel de las oficinas en los países y de dependencia, derivados del plan estratégico. UN وتوفر الخطط التشغيلية الشاملة المستندة إلى النتائج، والمستمدة من الخطة الاستراتيجية، على مستوى المكاتب القطرية والوحدات، الإرشاد في مجال تخصيص الموارد.
    * Se trata de ingresos diversos a nivel de las oficinas en los países y de servicios especiales plenamente reembolsables. UN * تتعلق بالخدمات المستردة التكاليف بالكامل والمخصصة لغرض معين، وبالإيرادات المتفرقة على مستوى المكاتب القطرية.
    12. Crear una reserva de hombres y mujeres que sean expertos en cuestiones de género en algunos sectores y esferas y que puedan ser asignados a las oficinas de los países por períodos breves (de tres a seis meses) UN 12 - إنشاء مجموعة من الخبيرات والخبراء في الشؤون الجنسانية ضمن قطاعات ومجالات محددة لمهام قصيرة الأجل (3-6 أشهر) على مستوى المكاتب القطرية
    ** De los 162 funcionarios comprendidos en otro personal, 120 están ubicados en el nivel de oficina en los países. UN ** من بين الموظفين الآخرين البالغ عددهم 162 موظفاً، يعمل 120 موظفاً على مستوى المكاتب القطرية.
    Pidieron al PNUD que siguiera invirtiendo en el perfeccionamiento y la cuantificación de los indicadores y en la formación de capacidades de supervisión y presentación de informes, especialmente en el nivel de las oficinas nacionales. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة الاستثمار في تهذيب المؤشرات وتحديدها كميا وفي بناء قدرات الرصد والإبلاغ، وبخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    De los 57 informes restantes, 7 (12%) tenían calificación " insatisfactoria " e incluían 5 auditorías de oficinas en los países y 2 de la sede (véase el gráfico 6). UN ومن أصل التقارير الـ 57 المتبقية، تضمنت سبعة منها (أو 12 في المائة) تقديرا ' غير مرض`، وهي تتألف من خمس مراجعات على مستوى المكاتب القطرية ومراجعتين في المقر (انظر الشكل 6).
    Se echaron de ver deficiencias en los procedimientos de recuento de existencias y también en la determinación y disposición de bienes obsoletos en las oficinas en los países y en la sede. UN واتسم أداء عمليات عد المخزون وتحديد الأصول البالية والتصرف فيها على مستوى المكاتب القطرية والمقر بالضعف.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus