Complace particularmente a mi delegación que las consignaciones iniciales se mantengan al nivel del presupuesto revisado para el bienio actual. | UN | يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية. |
Los gastos reales del primer año del actual bienio estuvieron muy por debajo del nivel del presupuesto aprobado. | UN | واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة. |
Así que toma una decisión sobre la cuantía del presupuesto en su conjunto y no sobre un proyecto de resolución o decisión en particular. | UN | وبالتالي، تستطيع أن تقرر بشأن مستوى الميزانية ككل وليس بشأن مشروع قرار أو مقرر ما بمفرده. |
Sería inaceptable conciliar las diferencias entre Estados en cuanto al reajuste por inflación y tipos de cambio tratando de reajustar el monto del presupuesto. | UN | وسيكون من غير المقبول تسوية الاختلافات بين الدول فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف بالنسبة للتضخم وأسعار الصرف بمحاولة تعديل مستوى الميزانية. |
Cálculo del nivel del proyecto de presupuesto por programas para el bienio | UN | حساب مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة |
Los recursos necesarios para financiar actividades nuevas y carentes de financiación tienen que absorberse en el marco del nivel presupuestario de 2.608 millones de dólares. | UN | ويتعين أن تستوعب الموارد المطلوبة لتمويل اﻷنشطة الجديدة وغير الممولة في إطار مستوى الميزانية البالغ ٢,٦٠٨ بلايين دولار. |
El esbozo no debe utilizarse en ningún caso para reducir el nivel del proyecto de presupuesto. | UN | وحذر من استخدام المخطط بأي شكل كان لتخفيض مستوى الميزانية المقترحة. |
También hay que tener en cuenta la relación entre el nivel del presupuesto y la posibilidad de los Estados Miembros de sufragarlo. | UN | كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها. |
El nivel total de gastos de mantenimiento de la paz supera ampliamente el nivel del presupuesto ordinario. | UN | والمستوى الإجمالي لنفقات حفظ السلام يفوق كثيرا مستوى الميزانية العادية. |
La Secretaría proporcionó a los Estados Miembros información que indicaba que el nivel del presupuesto podría aumentar muy por encima de los 4.000 millones de dólares. | UN | فقد قدمت الأمانة معلومات إلى الدول الأعضاء تفيد بأن مستوى الميزانية يمكن أن يرتفع إلى ما يتجاوز 4 بلايين دولار. |
La delegación del Japón encomia los esfuerzos realizados por reducir el nivel del presupuesto antes del nuevo cálculo de los costos. | UN | ٠٣ - وأعرب عن شكر وفده للجهود الرامية إلى خفـض مستوى الميزانية قبل احتساب التكاليف. |
La reducción del nivel del presupuesto no debería ser un fin en sí misma, sino el resultado de esfuerzos encaminados a lograr que las Naciones Unidas sean una organización verdaderamente eficiente y eficaz. | UN | ٧ - وقال إن تخفيض مستوى الميزانية يجب ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن يصبح ثمرة للجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة فعالة وكفؤا حقا. |
La Comisión también puede estar segura de que la decisión de la Quinta Comisión sobre la cuantía del presupuesto no bloquea la aplicación de las decisiones que aprueba una Comisión Principal. | UN | وتستطيع اللجنة أن تطمئن أيضا إلى أن قرارات اللجنة الخامسة بشأن مستوى الميزانية لا تمنع تنفيذ قرارات تتخذها لجنة رئيسية. |
la cuantía del presupuesto propuesto para la operación refleja la complejidad y variedad de tareas que deben realizarse. | UN | وقالت إن مستوى الميزانية التي اقتُرحت لعملية الأمم المتحدة تعكس صعوبة وتنوع المهام التي تقوم بها. |
Una delegación observó que la cuantía del presupuesto por programas para 1998-1999 no debería superar el monto indicado en el esbozo. | UN | وذكر أحد الوفود أن مستوى الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٨-١٩٩٩ ينبغي ألا يتجاوز مستوى مخطط الميزانية المقترح. |
La metodología utilizada para calcular los recursos adicionales que serían necesarios no incluye ninguna justificación que fundamente la cuantía básica, que es el monto del presupuesto por programas para el bienio 20062007. | UN | 12 - ثم إن المنهجية المتبعة في حساب حجم الموارد الإضافية اللازمة لا تشمل أي مبررات داعمة للمستوى الأدنى، أي مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
A continuación figura el cálculo del nivel del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997: | UN | ٢٥ - ويرد أدناه حساب مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧: |
Aún queda mucho por hacer para garantizar que los gastos no excedan del nivel presupuestario aprobado. | UN | ويلزم أن يفعل الكثير لضمان ألا تتجاوز النفقات مستوى الميزانية المعتمد. |
La Comisión estima que el nivel del proyecto de presupuesto supera las necesidades para el período y que, por lo tanto, debería reducirse en otros 7.473.300 dólares, con lo que la reducción total ascendería a 15 millones de dólares. | UN | وهي تعتقد أن مستوى الميزانية المقترحة يتعدى الاحتياجات لتلك الفترة، وينبغي بالتالي تقليصه بمبلغ إضافي قدره 300 473 7 دولار ليصل مجموع التقليص إلى 15 مليون دولار. |
Las reservas de Pitcairn se agotaron a finales de 2003 y la isla recibe actualmente asistencia presupuestaria del Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido. | UN | وقد استنفد احتياطي بيتكيرن في أواخر عام 2003، وتتلقى الجزيرة حاليا مساعدة على مستوى الميزانية من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة. |
Si bien mi Gobierno no respalda este nivel de presupuesto, no bloqueamos su aprobación por consenso por las siguientes consideraciones y entendimientos. | UN | وبينما لا توافق حكومتي على مستوى الميزانية هذا فاننا لا نعوق اعتمادها بتوافق اﻵراء بسبب الاعتبارات والمفاهيم التالية. |
El presupuesto inicial para 1998 se sitúa al mismo nivel que el presupuesto revisado para 1997. | UN | أما الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ فتبقى عند نفس مستوى الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
Al supervisar los gastos durante el bienio se aplica el tipo de cambio previsto en el presupuesto (12,90 chelines austríacos por 1dólar EE.UU.), de modo que los gastos se mantuvieron en los niveles presupuestarios aprobados. | UN | أما سعر الصرف المحتسب في الميزانية وقدره 12.90 شلنا نمساويا للدولار الأمريكي فهو يطبق عند رصد الإنفاق خلال فترة السنتين، وبالتالي فان النفقات باقية ضمن مستوى الميزانية المعتمدة. |
En cuanto a la pregunta formulada por la delegación de la India, la delegación de los Estados Unidos considera que la Conferencia tiene tanta importancia sustantiva que debería financiarse como actividad prioritaria dentro de los límites del presupuesto aprobado de 2.608 millones de dólares, antes que otras actividades de menor prioridad. | UN | وفيما يتصل بالمسألة التي أثارها وفد الهند، يلاحظ أن وفد الولايات المتحدة يرى أن المؤتمر يتسم بأهمية هائلة، وأنه جدير بالتمويل بوصفه نشاطا من اﻷنشطة ذات اﻷولوية في نطاق مستوى الميزانية المعتمدة البالغة ٢,٦٠٨ بليون دولار، وذلك قبل سائر اﻷنشطة التي تتسم بأولوية أقل شأنا. |
En este sentido, le preocupa que el monto del proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General sea inferior al del esbozo aprobado por la Asamblea y teme que los pequeños aumentos previstos en algunas secciones sean insuficientes. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن قلقه لأن مستوى الميزانية التي اقترحها الأمين العام هو أدنى من المخطط الذي وافقت عليه الجمعية العامة، وعن انشغاله لأن الزيادات الضئيلة المقترحة بموجب بعض الأبواب لن تكون كافية. |
Los informes, cuando hayan sido examinados y, en su caso, aprobados por la Asamblea, incidirán en el importe del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | وعندما يتم النظر في تلك التقارير، سيكون لها تأثير، في حال اعتمادها، على مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Marco hipotético de presupuesto de nivel inferior para 2004-2005 (fines generales únicamente) | UN | سيناريو مستوى الميزانية ذات المستوى الأدنى |