Segundo, resulta imperioso ajustar el nivel de gastos al nivel real de los ingresos. | UN | ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي. |
Ese nivel de gastos haría que la proporción de gastos netos del presupuesto de apoyo representara alrededor del 20% de los recursos ordinarios. | UN | ومن شأن مستوى النفقات هذا أن يبقي نسبة صافي نفقات ميزانية الدعم على نحو ٠٢ في المائة من الموارد العادية. |
Ello ha hecho que se imputaran a ese programa cargos sobrevalorados, ya que el producto de esa venta debería haber reducido el nivel de gastos. | UN | وأدى ذلك إلى تحميل نفقات مُبالغ فيها على البرنامج، حيث أن الحصيلة المتأتية من تلك المبيعات كانت ستخفض من مستوى النفقات. |
La disminución propuesta en relación con algunos objetos de gastos (26.900 dólares) constituye un ajuste de la consignación al nivel de los gastos registrados para esta sección del presupuesto durante ese período. | UN | ويعود التخفيض المقترح إجراؤه في شتى أوجه اﻹنفاق إلى تعديل الاعتماد حتى مستوى النفقات المدرجة تحت هذا الباب من الميزانية لتلك الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ |
El reducido monto de los gastos obedeció a la difícil situación de seguridad que prevalece en Somalia. | UN | ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال. |
La Comisión observa que se han adoptado varias medidas para reducir los niveles de gastos en la sección 3 de ingresos. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير لتخفيض مستوى النفقات تحت باب الإيرادات. |
La Junta recomienda que el ACNUR determine si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas es el adecuado. | UN | 30 - يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية. |
El UNICEF se proponía utilizar la liquidez corriente de recursos generales para mantener el nivel de gastos de los programas. | UN | وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية. |
El bajo nivel de gastos obedeció a la difícil situación de seguridad que prevalece en Somalia. | UN | ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال. |
El nivel de gastos generales se determinaría una vez decidida la fuente de apoyo administrativo. | UN | وسيحدد مستوى النفقات العامة حالما يتقرر مصدر الدعم اﻹداري. |
La tasa de vacantes no se está utilizando en modo alguno para controlar el nivel de gastos. | UN | وأضاف أن معدل الشغور لا يستعمل، بالتأكيد، ﻷغراض التحكم في مستوى النفقات. |
Otro orador pidió más explicaciones acerca del elevado nivel de gastos en los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني. |
Otro orador pidió más explicaciones acerca del elevado nivel de gastos en los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني. |
El monto de los anticipos depende de los progresos logrados y del nivel de gastos de que informan los asociados en los informes de fiscalización de los subproyectos. | UN | وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي. |
El monto de los anticipos depende de los progresos logrados y del nivel de gastos de que informan los asociados en los informes de fiscalización de los subproyectos. | UN | وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي. |
La delegación de la oradora desea evitar una situación en que el nivel de los gastos vuelva a exceder una vez más del nivel de las cuotas. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يتجنب وجود حالة يزيد فيها مستوى النفقات مرة أخرى على مستوى اﻷنصبة المقررة. |
El ACNUR seguirá vigilando de cerca el nivel de los gastos no relacionados con los programas. Cuadro | UN | وسوف تواصل المفوضية رصد مستوى النفقات غير البرنامجية عن كثب. |
La Comisión Consultiva recomienda que la asignación de créditos en concepto de viajes oficiales para 2009 se mantenga al nivel de los gastos previstos para 2008. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الاعتماد المخصص للسفر الرسمي في عام 2009 عند مستوى النفقات المتوقعة لعام 2008. |
monto de los gastos extrapresupuestarios | UN | مستوى النفقات الخارجة عن الميزانية |
Misiones con una disminución significativa de los niveles de gastos | UN | البعثات التي شهدت انخفاضا كبيرا في مستوى النفقات |
30. La Junta recomienda que el ACNUR determine si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas es el adecuado. | UN | 30- يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية. |
La pérdida de ingresos se compensa parcialmente con las reducciones en la cuantía de gastos. | UN | ويقابل الخسارة في الإيرادات جزئيا تخفيضات في مستوى النفقات. |
Las estimaciones revisadas para 1997 y las estimaciones iniciales para 1998 se han mantenido en el mismo nivel que los gastos de 1996. | UN | أما التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ والتقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ فقد ظلت عند نفس مستوى النفقات في عام ٦٩٩١. |
Si bien, la OCDE pudo dar a la Secretaría datos desglosados por sectores conforme a su Sistema de notificación de los países acreedores, lamentablemente no se dispone de esta información a nivel de desembolsos, sino únicamente a nivel de compromisos. | UN | بيد أن المنظمة تمكنت من إمداد اﻷمانة العامة ببيانات مصنفة حسب القطاعات وذلك في إطار نظام اﻹبلاغ المتعلق بالبلدان الدائنة المعمول به في المنظمة. ومن المؤسف أن هذه البيانات ليست متاحة على مستوى النفقات بل على مستوى الالتزامات فقط. |
Sin embargo, a fin de mantener la cuantía de los gastos por debajo del de las contribuciones abonadas, la realización de algunas actividades tuvo que ser demorada. | UN | بيد أنه تعين تأجيل الأنشطة وذلك في محاولة لإبقاء مستوى النفقات دون مستوى الاشتراكات المسددة. |