"مستوى حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de protección
        
    • el grado de protección
        
    • grado de protección de
        
    • mayor protección
        
    De conformidad con el concepto de protección de la infancia, Estonia desea elevar el nivel de protección hasta 1 agente por cada 1.000 niños. UN ووفقاً لمفهوم حماية الطفل، ترغب إستونيا في تحسين مستوى حماية الأطفال، بتوظيف مختص في هذا المجال لكل 000 1 طفل.
    Cada una de ellas brinda el marco de referencia de la situación específica del nivel de protección de los derechos humanos y, a su vez, su concatenación explica la situación en Guatemala. UN ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا.
    El Estado receptor debía garantizar el mismo nivel de protección y confidencialidad de la información y los datos que se aplicaba en el Estado de origen. UN وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة.
    Los órganos asesores preparan documentos conceptuales para el Gobierno y sus actividades contribuyen a aumentar el grado de protección de los derechos humanos. UN وتُعدّ الهيئات الاستشارية وثائق مفاهيمية للحكومة وتساهم بأنشطتها في زيادة مستوى حماية حقوق الإنسان.
    Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة.
    La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. UN ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية.
    La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la oficina del defensor del pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    Además, existen pruebas de que el nivel de protección de ciertos productos agropecuarios no es más bajo en la actualidad que antes del comienzo de la Ronda Uruguay. UN والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى.
    En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة.
    Actualmente se está considerando la posibilidad de aumentar aún más el nivel de protección de los derechos y las libertades de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN وتنظر حالياً في إمكانية كفالة تعزيز مستوى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص وحرياتهم.
    El Consejo Federal considera que el nivel de protección de los derechos humanos en Suiza puede calificarse de bueno. UN ويرى المجلس الاتحادي أن من الممكن اعتبار مستوى حماية حقوق الإنسان في سويسرا مستوىً جيداً.
    El nivel de protección de los civiles contra los efectos de las armas incendiarias es otra de las cuestiones que deben examinarse. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    El nivel de protección y control de las fronteras varía mucho en la región. UN 44 - يختلف مستوى حماية الحدود والرقابة عليها بشكل واسع ضمن المنطقة.
    En ciertos casos, el Comité lamentó que no se hubieran adoptado las disposiciones necesarias para tomar medidas legislativas y de otro tipo con objeto de poner en vigor el artículo 27, y que el nivel de protección de las minorías todavía no hubiera llegado al que se establecía en el Pacto. UN وفي حالات معينة، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم القيام بالخطوات الضرورية لاتخاذ التدابير التشريعية وغيرها للبدء في تنفيذ المادة ٢٧ وﻷن مستوى حماية اﻷقليات لا يزال غير متفق مع العهد.
    La continua dedicación de los organismos competentes contribuyó a la disminución de casos, así como aumentar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades de todos los ciudadanos con independencia de su filiación nacional, religiosa o de otro tipo. UN وقد أسهم النشاط المستمر للهيئات المختصة في اﻹقلال من مثل هذه الحالات، وكذلك في زيادة مستوى حماية حقوق اﻹنسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الوطنية أو الدينية أو غيرها.
    Por consiguiente, se postergó la visita del Comité Consultivo, que podría haber evaluado el grado de protección de las minorías nacionales en Kosovo y Metohija y podría haber prestado asistencia de ese modo en la evaluación definitiva de las normas en la materia. UN ونتيجة لذلك، تأجلت زيارة اللجنة الاستشارية التي كان ينتظر أن يتم خلالها تقيم مستوى حماية الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيا والمساعدة بالتالي في إجراء التقييم النهائي للمعايير في هذا الميدان.
    19. Huelga a señalar que todos estos problemas pendientes han tenido un efecto negativo en el grado de protección, observancia y garantía de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN ٩١- ولا حاجة بنا الى أن نشير إلى أن جميع هذه المشاكل التي لم تحل كان لها وقع سيء على مستوى حماية حقوق وحريات المواطنين ومراعاتها وضمان تحقيقها.
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Bolivia para introducir la democracia y para lograr que el grado de protección de los derechos humanos en el país se ajuste a las normas internacionales. UN ١٩٦ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الحكومة في إدخال الديمقراطية ومضاهاة مستوى حماية حقوق اﻹنسان في البلد بالمعايير الدولية.
    Proyecto de Ley sobre prácticas interculturales para nacimientos asistidos y del Proyecto de Ley sobre mayor protección a familias con nacimientos múltiples. UN مشروع القانون المتعلق بالممارسة المشتركة بين الثقافات لتقديم المساعدة على الولادة التي تتم تحت الإشراف ومشروع القانون المتعلق برفع مستوى حماية الأسرة في حالات الولادات المتعددة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus