"مستوى دخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de ingresos
        
    • nivel de ingreso
        
    • niveles de ingresos
        
    • nivel de los ingresos
        
    • el nivel de renta
        
    • volumen de ingresos
        
    • a la alcanzada
        
    • nivel de la renta
        
    • los niveles de ingreso
        
    • cuantía de los ingresos del
        
    • del escalón inicial más
        
    • equivalente del escalón inicial
        
    Dijo también que la malnutrición estaba vinculada a la pobreza y que se estaba procurando elevar el nivel de ingresos de las familias. UN وذكر أيضا أن سوء التغذية يرتبط بالفقر وأن الجهود تبذل حاليا لرفع مستوى دخل اﻷسرة.
    Cuanto más bajo es el nivel de ingresos de la familia, mayor es la amenaza que supone para su supervivencia cualquier interrupción de la labor de los hijos. UN وكلما انخفض مستوى دخل اﻷسرة المعيشية ازداد ما يمثله توقف الطفل عن العمل من تهديد لبقائها.
    A diferencia de los Estados Unidos, donde la aportación federal se basa en el nivel de ingresos del Estado, en el caso de Guam se ha establecido un límite máximo. UN وعلى خلاف الولايات التي لها نظير اتحادي يستند إلى مستوى دخل كل ولاية، فقد تم تعيين حد أقصى بالنسبة لغوام.
    Sin embargo, el nivel de ingreso de los contratistas no es aún suficiente para que puedan encargarse tanto de las necesidades de inversión en la mina como de los problemas ambientales. UN على أن مستوى دخل منظمي المشاريع ليس كافيا بعد لتلبية كل من احتياجات الاستثمار في المناجم والاهتمامات البيئية.
    Ello significa que, en comparación con la determinación separada, las parejas casadas con diferentes niveles de ingresos pagan en definitiva menos impuestos. UN وهذا يعني أنه، مقارنة بالتقدير المنفصل، يدفع الزوجان اللذان يختلف مستوى دخل كل منهما عن اﻵخر ضريبة أقل في نهاية المطاف.
    El nivel de los ingresos netos de las madres solteras también es alto en comparación con los salarios medios. UN كما أن مستوى دخل الأمهات العزباوات مرتفع أيضا بالمقارنة بمتوسط الأجور.
    Generalmente el nivel de ingresos de las personas de edad es comparable al ingreso disponible de las personas que pertenecen a los grupos de edad complementarios y el ingreso disponible de las mujeres de edad es similar al de los hombres de la misma edad. UN إن مستوى دخل المسنين يعادل بشكل عام دخل الأفراد المنتمين إلى الفئات العمرية المتوسطة، ودخل المسنات يعادل دخل المسنين.
    El reciente aumento del nivel de ingresos de los hogares no ha reducido el número de pobres en Ucrania. UN وقالت إن الارتفاع الذي حصل مؤخراً في مستوى دخل الأسر المعيشية لم يؤد إلى انخفاض في نسبة الفقراء في أوكرانيا.
    También constituye un motivo de preocupación el bajo nivel de ingresos de las familias a cargo de una mujer. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض مستوى دخل الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث العازبات أمر يبعث على الانشغال.
    En el caso de la violencia doméstica, los letrados ofrecen sus servicios de forma gratuita, independientemente del nivel de ingresos de la víctima. UN وفي قضايا العنف المنزلي، يقدم المحامون خدماتهم مجانا، بغض النظر عن مستوى دخل الضحية.
    Los funcionarios con cónyuge se clasificaban como sin familiares a cargo si el cónyuge alcanzaba cierto nivel de ingresos. UN إذ يعتبر الموظف غير معيل إذا بلغ مستوى دخل الزوج حدا معينا.
    También es destacable que las personas con un nivel de ingresos más altos se sientan subjetivamente más sanas. UN ومن المدهش أيضاً أن الأشخاص الذين لهم مستوى دخل أعلى يشعرون بكل تجرد بأنهم أحسن حالاً صحياً.
    Del cuadro anterior puede desprenderse también que la competencia tiende a disminuir a medida que aumenta el nivel de ingresos del país. UN ويمكن أن يستخلص أيضا من الجدول أعلاه أن التنافس يميل إلى الانخفاض مع ارتفاع مستوى دخل البلد.
    En otras palabras, se trata de un proyecto orientado a la persona con el objetivo de eliminar desequilibrios interregionales, mejorar el nivel de ingresos, reducir el desempleo, realzar la cohesión social y proteger el medio natural. UN وبعبارة أخرى فإنه مشروع يركز على اﻹنسان ويهدف إلى القضاء على الاختلالات بين اﻷقاليم، وزيادة مستوى دخل السكان، وتقليل البطالة، وتعزيز الوحدة الاجتماعية، وحماية البيئة الطبيعية.
    El plan prevé asimismo la necesidad de sensibilizar a las autoridades sobre la importancia de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo rural y su influencia en el nivel de ingreso de las familias. UN ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية.
    Este impresionante indicador ha colocado a Sri Lanka en una situación singular con relación a otros países con un nivel de ingreso per cápita similar. UN وقد وضع هذا المؤشر المثير للإعجاب سري لانكا في وضع فريد بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي يبلغ مستوى دخل الفرد فيها نفس مستوى دخل الفرد في سري لانكا.
    - Los bajos niveles de ingresos personales y las altas tasas de desempleo y pobreza, como consecuencia de los cuales la mayoría de los jóvenes no pueden contraer matrimonio. UN - تدني مستوى دخل الفرد وارتفاع نسبة البطالة والفقر مما جعل أغلب الشباب لا يستطيعون الزواج.
    Por ejemplo, el nivel de los ingresos per cápita y el tamaño de la población son indicadores fundamentales del tamaño del mercado de un país, el cual, a su vez, es un factor que determina en medida importante la capacidad de ese país de atraer inversiones extranjeras directas. UN فمثلا، مستوى دخل الفرد، مع حجم السكان، هو مؤشر رئيسي على حجم سوق البلد، وهو ما يعد بدوره عاملا هاما في تحديد قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    1. Elevar el nivel de vida de las familias y mejorar el nivel de renta familiar. UN 1- رفع المستوي المعيشي للأسر وتحسين مستوى دخل الأسرة؛
    El cierre del edificio a los visitantes al final de 2001 y periódicamente durante el 2002 tuvo unas repercusiones negativas en su volumen de ingresos. UN وقد انخفض مستوى دخل المحل بسبب غلق المبنى في وجه الزوار في نهاية عام 2001 ثم غلقه مرارا في عام 2002.
    Las últimas estimaciones indicaban que el volumen total de los recursos básicos para 1999, expresado en dólares de los Estados Unidos, ascendería a 738 millones aproximadamente, una cifra cercana a la alcanzada en 1998. UN وأشارت آخر التقديرات، بالنسبة للحجم، إلى أن مجموع الموارد اﻷساسية لعام ١٩٩٩، معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة سيبلغ ٧٣٨ مليون دولار تقريبا، وهو رقم يقارب مستوى دخل عام ١٩٩٨.
    61. Como se indica anteriormente, todas las disposiciones vigentes en materia de graduación total están basadas en un criterio único, a saber, el nivel de la renta por habitante. UN ١٦- وكما ذكر أعلاه، فإن جميع أحكام التخريج الكامل القائمة تستند إلى معيار واحد هو مستوى دخل الفرد.
    Sin embargo, en muchos países de África los niveles de ingreso per cápita aún siguen descendiendo o están estancados. UN غير أنه، في أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يعاني من انخفاض أو ركود مستوى دخل الفرد.
    20. La República Checa ha fijado el umbral de pobreza como el mínimo necesario para subsistir, a saber, la cuantía de los ingresos del hogar que satisface las necesidades básicas de sus miembros. UN 20- حددت الجمهورية التشيكية خط الفقر باعتباره الحد الأدنى للكفاف. والحد الأدنى للكفاف هو مستوى دخل الأسرة الذي يُؤَمِّن الاحتياجات المعيشية الأساسية لأفرادها.
    i) Se entenderá por cónyuge a cargo el cónyuge cuyos ingresos procedentes del ejercicio de una ocupación no pasen del escalón inicial más bajo de la escala de sueldos brutos del cuadro de servicios generales de las Naciones Unidas vigente al 1° de enero del año de que se trate para el lugar de destino en el país donde trabaje el cónyuge. UN ' 1` يُراد بتعبير " الزوج المعال " الزوج الذي لا يتجاوز الأجر الذي يتقاضاه في مهنته، إن وُجد، مستوى دخل أدنى رتب التعيين في جدول المرتبات الإجمالية لموظفي فئة الخدمات العامة بالأمم المتحدة النافذ في 1 كانون الثاني/يناير من السنة المعنية في مركز العمل الكائن في البلد الذي يعمل فيه الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus