"مستوى عالياً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un alto nivel de
        
    • un elevado nivel de
        
    • un alto grado de
        
    • un nivel elevado de
        
    • ha registrado una gran
        
    Ya se ha alcanzado un alto nivel de elaboración y complejidad, lo que dificulta la estimación del valor total del paquete de medidas. UN وقد بلغت المفاوضات مستوى عالياً من التطور والتعقد، مما يجعل من الصعب تقدير القيمة الشاملة لمجموعة البرامج.
    Para lograr ese objetivo, el proceso de negociación exige un alto nivel de preparación en el plano nacional. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، تتطلب عملية التفاوض مستوى عالياً من التحضير على الصعيد الوطني.
    Además, las normas nacionales ya tenían un alto nivel de convergencia y esto había facilitado el cambio. UN وأضافت أن المعايير الوطنية كانت قد بلغت مستوى عالياً من التقارب ما سهل التغيير.
    Ya había conseguido un elevado nivel de excelencia en los dos primeros pilares de su labor, la investigación y el análisis y la asistencia técnica. UN وقد حققت مستوى عالياً من الامتياز في الركنين الأولين من عملها وهما البحث والتحليل والمساعدة التقنية.
    La comunidad romaní, que no es nómada, ha mostrado un elevado nivel de integración y expresado claramente el sentimiento de pertenecer a la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ونوﱠهت بأن جماعة الروما، وهي ليست من الرحﱠل، تبدي مستوى عالياً من الاندماج وتعبر بوضوح عن احساسها باﻹنتماء إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En todos los casos los participantes demostraron un alto grado de competencia y un gran interés. UN وفي جميع الحالات، أظهر المشاركون مستوى عالياً من الاختصاص وقدراً كبيراً من الاهتمام.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    En el período comprendido entre diciembre de 2010 y junio de 2011 se ha registrado una gran inestabilidad del mercado del petróleo. UN 22 - وشهدت الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2010 وحزيران/يونيه 2011 مستوى عالياً من التقلبات في سوق النفط.
    En la aplicación de los reglamentos comerciales y procedimientos aduaneros, los funcionarios de los organismos gubernamentales y las aduanas deben mantener un alto nivel de integridad y profesionalismo en sus relaciones con el público, los comerciantes y otros funcionarios oficiales. UN تتطلب إدارة اللوائح التجارية والإجراءات الجمركية من موظفي الوكالات الحكومية والجمارك مستوى عالياً من النزاهة والحرفية في معاملاتهم مع أفراد الجمهور والتجار وسائر موظفي الحكومة.
    84. Se ha alcanzado un alto nivel de sensibilización acerca de los derechos humanos. UN 84- حقق البلد مستوى عالياً من الوعي بحقوق الإنسان.
    Hizo hincapié en la importancia de utilizar un enfoque basado en principios para la elaboración de normas de contabilidad. Por último, observó que, para tener un proceso de aplicación adecuado, se necesitaba un alto nivel de educación en todas las facetas de la contabilidad. UN وشدد المتحدث على أن أهمية استخدام نهج قائم على المبادئ في وضع معايير المحاسبة، واختتم مشيراً إلى أن الاضطلاع بعملية التنفيذ على نحو سليم يقتضي مستوى عالياً من التثقيف بجميع جوانب المحاسبة.
    El proceso de ratificación se encontraba muy adelantado y el Gobierno mostraba un alto nivel de compromiso con el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Montreal y la preparación de su plan de gestión de la eliminación de los HCFC. UN وقد بلغت عملية المصادقة مرحلة متقدمة كما أن حكومة نيبال تُظهر مستوى عالياً من الالتزام للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال وبإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري.
    2. Recuerda que el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia ha podido movilizar un alto nivel de participación de expertos y técnicos de las capitales, que le ha permitido examinar cuestiones técnicas y políticas en un marco oficioso y constructivo. UN ٢- يشير إلى أن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة استطاع أن يعبئ مستوى عالياً من مشاركة الخبراء والعاملين في هذا المجال من العواصم، مما أتاح له مناقشة القضايا التقنية وقضايا السياسة في إطار غير رسمي وبنّاء.
    702. Cuba afirmó que Malasia había logrado un alto nivel de desarrollo económico y social y había aceptado la mayoría de las recomendaciones, que abarcaban una amplia gama de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN 702- وأفادت كوبا أن ماليزيا حققت مستوى عالياً من التطور الاقتصادي والاجتماعي. وقبلت ماليزيا بأكثرية التوصيات التي تتناول مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    La UNCTAD había prestado una asistencia importante a África, y los africanos mostraban un elevado nivel de compromiso con la organización y pedían repetidas veces que se incrementaran los recursos para la prestación de dicha asistencia. UN وقد قدم الأونكتاد مساعدة هامة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة مستوى عالياً من الالتزام إزاء الأونكتاد وطلبوا تكراراً زيادة الموارد المطلوبة لتقديم هذه المساعدة.
    Los participantes poseen un elevado nivel de profesionalismo y dedicación, así como capacidad de aprender rápidamente y extraer el máximo provecho de las oportunidades que se les ofrece en la Fiscalía. UN ولقد أظهر المشاركون مستوى عالياً من المهنية والتفاني، فضلا عن القدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    Además, las condiciones de reciprocidad bastante estricta presuponen que la economía solicitante ya ha alcanzado un elevado nivel de competitividad internacional y de madurez de sus estructuras productivas que le permita hacer frente a la competencia la propia agrupación y renunciar a determinados instrumentos normativos para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن شروط المعاملة بالمثل الصارمة الى حد ما تفترض مسبقاً أن يكون اقتصاد البلد الذي يطلب الانضمام قد حقق بالفعل مستوى عالياً من القدرة التنافسية على المستوى الدولي فضلاً عن نضوج هياكله الانتاجية لكي يتمكن من مواجهة المنافسة داخل التجمع والتخلي عن عدد من أدوات السياسة اﻹنمائية.
    * Los OPI muy cercanos a los niveles superiores de la administración observarían tal vez que la proximidad podía resultar una espada de doble filo, que les permitía tener un alto grado de influencia pero, al mismo tiempo, parecía reducir su conocimiento de los intereses de otras partes. UN :: وكالات تشجيع الاستثمار الأقرب إلى أعلى المستويات الحكومية قد تجد أن هذا القرب يمثل سلاحاً ذا حدين، فهو يمنحها مستوى عالياً من النفوذ لكنه يقلل في نفس الوقت من إدراكها لمصالح أصحاب المصلحة الآخرين.
    En el estudio se determinó que, en general, los proyectos del FMAM lograban sus resultados con un alto grado de satisfacción, que esos resultados indicaban un gran progreso en la obtención de beneficios ambientales a nivel mundial y que el FMAM estaba cumpliendo su mandato y sus objetivos. UN ووجدت الدراسة أن مشاريع المرفق حققت بشكل عام مستوى عالياً من النتائج المرضية وأن هذه النتائج أظهرت مستوى عالياً من التقدم نحو تحقيق منافع بيئية عالمية، وأن المرفق يفي بتفويضه وأهدافه.
    Destacaron la importancia de lograr y mantener un alto grado de preparación de la OPAQ para brindar de forma oportuna la asistencia y protección necesarias contra el empleo o la amenaza del empleo de armas químicas, incluida la asistencia a las víctimas de las armas químicas. UN وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوى عالياً من التأهب والمحافظة على هذا المستوى لتقديم المساعدة اللازمة في الوقت المناسب لمواجهة استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها والحماية منهما، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    17. En el período comprendido entre diciembre de 2010 y septiembre de 2011 se ha registrado una gran inestabilidad del mercado del petróleo. UN 17- وشهدت الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى أيلول/سبتمبر 2011 مستوى عالياً من التقلبات في سوق النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus