De esos relatos se desprende que, aun en los casos en que los mandos militares locales tenían conocimiento de esas actividades, había un nivel aceptable de tolerancia. | UN | ومن هذه الروايات، يبدو أنه حتى إذا أبلغ القادة المحليون بهذه الأنشطة، كان هناك مستوى مقبول من التسامح. |
Las instituciones de aplicación de la ley todavía no han alcanzado un nivel aceptable de profesionalismo. | UN | ٣٦ - ولم تصل مؤسسات تنفيذ القانون بعد إلى مستوى مقبول من اﻷداء المهني. |
En el futuro inmediato ambas plantas serán sometidas a una evaluación técnica detallada por los abastecedores iniciales a fin de determinar la manera más eficiente de restablecer su capacidad a un nivel aceptable de disponibilidad y fiabilidad. | UN | وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية. |
La misión seguirá cumpliendo sus funciones básicas de mantener un mínimo aceptable de patrullas, no obstante el deterioro de la situación de seguridad regional. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي. |
respectivos mandatos. La misión seguirá cumpliendo sus funciones básicas de mantener un mínimo aceptable de patrullas, no obstante el deterioro de la situación de seguridad regional. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي. |
En la mayoría de las municipalidades se ha logrado un nivel satisfactorio de inmunización en los últimos años. | UN | وقد تحقق، في معظم البلديات، مستوى مقبول من التطعيم على مدى السنتين الماضيتين. |
G.13. Más allá de las actividades rutinarias y cotidianas sujetas a este programa, es preciso reconocer la necesidad, derivada de 24 años de uso de los edificios del CIV, de ejecutar programas de reposición en todas las zonas del complejo para mantener un grado aceptable de confianza en su funcionamiento. G.14. | UN | زاي-13- إلى جانب الأنشطة الروتينية واليومية لهذا البرنامج، يجب الاعتراف بالحاجة إلى برامج إبدال ناتجة عن أن مركز فيينا الدولي مأهول منذ 24 سنة، وتنفيذ هذه البرامج في شتى مناحي مجمع المباني للمحافظة على عمليات التشغيل عند مستوى مقبول من الموثوقية. |
* Ampliar la red de proveedores de servicios, hospitales, clínicas, laboratorios y farmacias preferentes negociando unas tarifas aceptables. | UN | :: توسيع شبكة المفضّلين من مقدِّمي الخدمات والمستشفيات والعيادات والمختبرات والصيدليات على أساس مستوى مقبول من الأسعار الرسوم المتفاوَض عليها؛ |
- Ofrecer un nivel aceptable de servicios fundamentales en el Iraq y elevar las condiciones de vida para los ciudadanos. | UN | - توفير مستوى مقبول من الخدمات الأساسية في العراق ورفع مستوى معيشة المواطنين. |
De resultas de esa grave negligencia han privado a los ciudadanos del Líbano de un nivel aceptable de seguridad y, por lo tanto, han contribuido a propagar un clima de intimidación e impunidad. | UN | ونجم عن هذا الإهمال عجز خطير في قدرتها على توفير مستوى مقبول من الأمن لمواطني لبنان، فأسهمت من ثم في إشاعة ثقافة التخويف والإفلات من العقوبة. |
Se podría entender por " efectivamente verificable " el aseguramiento de un nivel aceptable de confianza en que todo incumplimiento se detectaría con tiempo suficiente para ponerle fin, eliminarlo o compensarlo. | UN | ويمكن النظر إلى قابلية التحقق الفعلية على أنها تعني توفير مستوى مقبول من الثقة بإمكانية الكشف عن حالات عدم الامتثال بوقت كاف للآخرين للسعي إلى وقفها أو عكسها أو تعويضها. |
Conseguido; las 9 administraciones municipales afectadas por el terremoto se habían recuperado hasta un nivel aceptable de funcionamiento, si bien aún se necesitaba apoyo logístico para mejorar las condiciones de trabajo | UN | أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها |
En Sarajevo, debido en parte a la existencia de otros intereses concurrentes, la amenaza de utilización de la fuerza aérea de la OTAN bastó para hacer posible la negociación de un acuerdo entre el Gobierno de Bosnia y las fuerzas de los serbios de Bosnia y para garantizar un nivel aceptable de acatamiento. | UN | وفي سراييفو، كان التهديد باستعمال القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي كافيا ﻹتاحة إمكانية التفاوض على اتفاق بين الحكومة البوسنية والقوات الصربية البوسنية، ولضمان مستوى مقبول من الامتثال له، ويرجع ذلك جزئيا الى تلاقي مصالح أخرى. |
Si bien es cierto que los ingresos del comercio aumentaron notablemente en el país gracias a este cambio, la diversificación económica quedó bloqueada por medidas que permitían que la Potencia administradora mantuviera bajo su control terrenos de primer orden en la isla. Deben buscarse soluciones a estas limitaciones para poder lograr un nivel aceptable de crecimiento económico en otros sectores. | UN | وعلى الرغم من زيادة ايراداتها التجارية بدرجة كبيرة كنتيجة لذلك، فإن التنوع الاقتصادي يواجه خطر التقويض بسبب السياسات التي تتيح للدولة القائمة باﻹدارة التحكم في أفضل اﻷراضي في الجزيرة ويتعين معالجة هذه المعوقات بغية إتاحة الفرصة لظهور مستوى مقبول من النمو في القطاعات اﻷخرى. |
La misión seguirá cumpliendo sus funciones básicas de mantener un mínimo aceptable de patrullas, pese al deterioro de la situación de seguridad regional. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي. |
La misión seguirá cumpliendo sus funciones básicas de mantener un mínimo aceptable de patrullas, pese al deterioro de la situación de seguridad regional. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي. |
El programa de desarme, desmovilización y reintegración no comenzó por la falta de estructuras de coordinación a nivel nacional y la lentitud del proceso de paz, lo que paralizó el logro de un acuerdo de paz plenamente inclusivo y la consecución de un nivel satisfactorio de seguridad que condujera al establecimiento del programa en Darfur. | UN | 26 - ولم يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم وجود هياكل التنسيق على الصعيد الوطني، وبطء وتيرة عملية السلام مما أوقف تحقيق اتفاق سلام شامل لجميع الأطراف وبلوغ مستوى مقبول من الأمن يفضي إلى إرساء برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور. |
Desde el punto de vista de la economía en general, reviste gran importancia la aplicación de las políticas apropiadas para garantizar el desarrollo de los recursos humanos, incluido el logro de un nivel satisfactorio de educación y capacitación de la fuerza de trabajo para hacerla más receptiva a las innovaciones tecnológicas, particularmente en la esfera de la informática. | UN | ٢١١ - ومن اﻷهمية الكبيرة، من منظور الاقتصاد بوجه عام، أن تطبق السياسات الضرورية لضمان تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك توفير مستوى مقبول من التعليم والتدريب ﻷفراد القوى العاملة وزيادة تقبلهم للابتكارات التكنولوجية، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Desde el punto de vista de la economía en general, reviste gran importancia la aplicación de las políticas apropiadas para garantizar el desarrollo de los recursos humanos, incluido el logro de un nivel satisfactorio de educación y capacitación de la fuerza de trabajo para hacerla más receptiva a las innovaciones tecnológicas, particularmente en la esfera de la informática. | UN | ٢١١ - ومن اﻷهمية الكبيرة، من منظور الاقتصاد بوجه عام، أن تطبق السياسات الضرورية لضمان تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك توفير مستوى مقبول من التعليم والتدريب ﻷفراد القوى العاملة وزيادة تقبلهم للابتكارات التكنولوجية، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Es posible alcanzar un grado aceptable de protección contra los desechos y meteoritos pequeños (menos de 1 mm de tamaño) utilizando materiales reforzados de aislamiento en capas múltiples e introduciendo modificaciones en el diseño, tales como la instalación interna de tuberías de combustibles, cables y otros componentes sensibles en el interior (por ejemplo, como se ha hecho en el satélite RADARSAT del Canadá). | UN | ويمكن تحقيق مستوى مقبول من الوقاية من الحطام الصغير واﻷجسام النيزكية )أصغر من مليمتر واحد( من خلال استخدام مواد عازلة مقواة متعددة الطبقات ، ومن خلال ادخال تعديلات على التصميم ، مثل التركيب الداخلي لخطوط الوقود ، والكوابل ، والمكونات الحساسة اﻷخرى )مثلا على النحو الذي نفذ في رادارسات كندا( . |
* Ampliar la red de proveedores de servicios, hospitales, clínicas, laboratorios y farmacias preferentes negociando unas tarifas aceptables. | UN | :: توسيع شبكة المفضّلين من مقدِّمي الخدمات والمستشفيات والعيادات والمختبرات والصيدليات على أساس مستوى مقبول من الأسعار الرسوم المتفاوَض عليها؛ |
Los recursos presupuestarios asignados por Túnez a la educación son de un nivel aceptable. | UN | ويُخصَّص للتعليم في تونس مستوى مقبول من موارد الميزانية. |