Se consideraba indispensable la coherencia política en todos los niveles de la Administración. | UN | ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً. |
— El servicio voluntario es una modalidad de participación adecuada en todos los niveles de enseñanza y competencia. | UN | - الخدمة الطوعية أسلوب للمشاركة وهي مسار مناسب على كل مستوى من مستويات التدريس والتأهيل. |
El Grupo señaló que había que reconocer a una serie de categorías de agentes y protagonistas como asociados de las redes en todos los niveles de actuación. | UN | وأشار الفريق إلى ضرورة الاعتراف بفئات الأطراف الفاعلة التالية كشركاء في الشبكات على كل مستوى من مستويات التشغيل. |
Así pues, ha hecho hincapié en que cada nivel del gobierno debe compartir el compromiso común de respetar los derechos humanos y el principio de legalidad. | UN | وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
En el marco de la reforma de la Constitución, se ha reservado para las mujeres el 33% de los puestos en cada uno de los niveles del gobierno local. | UN | وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي. |
* Definir claramente los distintos objetivos en cada nivel de la estructura programática de la organización; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
Se producirán cambios en todos los niveles de gobierno, tanto nacional como local, y, como suele ocurrir en esos casos, es probable que los cambios de personal sean muy numerosos, incluso en el nivel técnico de muchas instituciones del Estado. | UN | وسوف تطرأ تغيرات على كل مستوى من مستويات الحكومة، سواء الوطنية أو المحلية، ومن الممكن، كما هو معتاد، أن يشهد الموظفون في كثير من مؤسسات الدولة معدل دوران مرتفع للغاية، حتى على المستوى الفني. |
La transparencia también debe existir a todos los niveles de la adopción de decisiones y en la aplicación de los mandatos. | UN | فالشفافية لا بد وأن تتاح أيضا على كل مستوى من مستويات صنع القرار وفي تنفيذ الولايات. |
También funcionan como verdaderas normas relativas a la calidad y los procedimientos, en todos los niveles de la cadena de distribución. | UN | وهي تفيد أيضاً كأداة لعملية التنفيذ ولمعايير الجودة على كل مستوى من مستويات هذه السلسلة. |
Como resultado de ello se han realizado grandes progresos en todos los niveles de la respuesta. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم كبير على كل مستوى من مستويات تلك الحملة. |
Además, en Bélgica, en todos los niveles de poder se tiende a fortalecer la participación de los niños y los jóvenes allí donde viven. | UN | وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون. |
Los grupos de edad muestran la población que debería asistir a cada uno de los niveles de educación. | UN | ويُظهر بيان الفئات العمرية السكان الذين يتعيّن عليهم الالتحاق بكل مستوى من مستويات التعليم. |
a. Eagle Forum apoya las políticas conservadoras y pro familias a todos los niveles de gobierno; | UN | يدعم منتدى النسر السياسات المحافظة والمؤيدة للأسرة على كل مستوى من مستويات الحكومة. |
En Armenia no hay discriminación por motivo de género en ninguno de los niveles de enseñanza o para acceder a la educación. | UN | ولا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس نوع الجنس على أي مستوى من مستويات التعليم أو في فرص الوصول إلى التعليم. |
La educación en derechos humanos era fundamental para crear una cultura de respeto, y se debía incorporar en todos los niveles de la educación general. | UN | فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام. |
:: Estos procesos deben incorporarse en cada nivel del gobierno, pero principalmente a nivel nacional. | UN | :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني. |
Además, la comunidad dukha no tiene representantes en cargos electivos en ningún nivel del gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد بين أفراد جماعة الدوخا أي عضو في المناصب المنتَخَبة في أي مستوى من مستويات الحكومة. |
* Definir claramente los distintos objetivos en cada nivel de la estructura programática de la organización; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
Los Centres d ' Eveil et de Stimulation chez l ' enfant (CESE) son una modalidad de guarderías creadas por el Estado o el sector privado, y constituyen el primer nivel de la enseñanza escolar. | UN | ومراكز تنشيط وحفز الطفل تشكل نوعا من مراكز رعاية الأطفال المنشأة من جانب الدولة أو القطاع الخاص، كما أنها تمثل أول مستوى من مستويات التعليم المدرسي. |
:: Representación y activa participación de la mujer en cada uno de los niveles del proceso de formulación de políticas de seguridad | UN | :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية |
Además se encarga de promover el aprovechamiento compartido del conocimiento dentro del UNFPA y de mejorar los resultados en todos los planos de la organización. | UN | كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة. |