A su vez, hemos venido dando pasos importantes a fin de alcanzar mayores niveles de desarrollo económico con equidad social. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
La Declaración reconoce que la paz, la seguridad, la plena vigencia de la democracia y del estado de derecho son condiciones indispensables para alcanzar mayores niveles de desarrollo político, económico y social de nuestros países. | UN | ويقر الإعلان بأن السلام والأمن والديمقراطية القوية وسيادة القانون شروط ضرورية لبلوغ مستويات أعلى من التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
Al tener más alternativas se habilita a los ciudadanos a logra mayores niveles de desarrollo y de este modo se los ayuda a alcanzar su pleno potencial mediante un mayor acceso a los recursos necesarios para mejorar su nivel de vida. | UN | وعن طريق عرض المزيد من الخيارات، يصبح المواطنون ممكنين لتحقيق مستويات أعلى من التنمية لمساعدتهم في بلوغ كامل إمكاناتهم عن طريق زيادة طرق الوصول إلى الموارد اللازمة لمستوى معيشة أعلى. |
Estas necesidades se suman a nuestras necesidades en materia de desarrollo para reducir la pobreza y lograr un mayor nivel de desarrollo sostenible, así como para aplicar el plan de acción en materia de derechos humanos. | UN | وتُضاف هذه الاحتياجات إلى متطلباتنا الإنمائية لخفض الفقر وتحقيق مستويات أعلى من التنمية المستدامة، وكذلك لتنفيذ خطة عمل حقوق الإنسان. |
La intervención cívica y la confianza pública son activos intangibles esenciales que forjan el capital social tan necesario para alcanzar niveles más altos de desarrollo humano. | UN | وتمثل المشاركة المدنية والثقة العامة أصولا غير مادية أساسية، تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي ذي الأهمية الأساسية لتحقيق مستويات أعلى من التنمية البشرية. |
La República de Corea: la combinación de la organización y el empoderamiento de las comunidades con el fomento de la infraestructura ha contribuido visiblemente a crear estilos de vida equilibrados que se traducen en niveles más elevados de desarrollo social. | UN | جمهورية كوريا: أسهم بشكل ملحوظ الجمع بين التنظيم والتمكين المجتمعيين وتطوير البنية الأساسية في اتباع أساليب الحياة السليمة، مما أدى إلى بلوغ مستويات أعلى من التنمية الاجتماعية. |
Al mismo tiempo, si bien entendemos que dicha ayuda debe estar centrada en los países más vulnerables, no debería excluir a los de renta media que, gracias a su esfuerzo, han venido avanzando hacia mayores niveles de desarrollo, pero aún enfrentan situaciones de vulnerabilidad. | UN | وفي الوقت نفسه، ورغم فهمنا أنه يجب أن تركز هذه المساعدة على البلدان الأكثر ضعفا، ينبغي ألا تستثني البلدان ذات الدخل المتوسط، التي، بفضل جهودها، تتقدم نحو مستويات أعلى من التنمية لكنها لا تزال هشة. |
Una delegación, refiriéndose a las dificultades por las que atravesaban los países menos adelantados, pidió recomendaciones concretas para que pudieran alcanzar mayores niveles de desarrollo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الصعوبات التي تواجه أقل البلدان نموا فطلب وضع توصيات ملموسة بشأن الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Del mismo modo, el proceso de análisis del informe se centró en los factores determinantes para que algunos países, como los países menos adelantados, fueran más vulnerables y menos capaces de alcanzar mayores niveles de desarrollo. | UN | وبالمثل، تُركز العملية التحليلية للتقرير على العوامل التي تجعل بعض البلدان، مثل أقل البلدان نموا، أكثر ضعفا وأقل قدرة على تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Una delegación, refiriéndose a las dificultades por las que atravesaban los países menos adelantados, pidió recomendaciones concretas para que pudieran alcanzar mayores niveles de desarrollo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الصعوبات التي تواجه أقل البلدان نموا فطلب وضع توصيات ملموسة بشأن الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Del mismo modo, el proceso de análisis del informe se centró en los factores determinantes para que algunos países, como los países menos adelantados, fueran más vulnerables y menos capaces de alcanzar mayores niveles de desarrollo. | UN | وبالمثل، تُركز العملية التحليلية للتقرير على العوامل التي تجعل بعض البلدان، مثل أقل البلدان نموا، أكثر ضعفا وأقل قدرة على تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Una revisión de los principales indicadores socioeconómicos del país indica que se deben aumentar los esfuerzos para lograr mayores niveles de desarrollo económico y social. | UN | يظهر استعراض للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية للبلد الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Una mano inteligente, en el marco de la democracia, la libertad y el respeto del estado de derecho, empieza tanto a nivel nacional como internacional por promover un uso más racional, ético y efectivo del gasto público de los recursos destinados al desarrollo y a la cooperación internacional para así generar mayores niveles de desarrollo humano sostenible. | UN | ويبدأ النهج الذكي، في إطار الديمقراطية والحرية واحترام سيادة القانون، على الصعيدين الدولي والوطني بتشجيع مزيد من الاستخدامات الرشيدة والأخلاقية والفعالة للإنفاق العام وللموارد المكرسة للتنمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية المستدامة. |
Si bien entendemos que dicha ayuda debe estar centrada en los países más vulnerables, no debería excluir a los de renta media que, gracias a su esfuerzo y sacrificio, han avanzado hacia mayores niveles de desarrollo, pero aún enfrentan situaciones de vulnerabilidad. | UN | وفي حين نعتقد أن المعونة ينبغي أن تتركز على البلدان الأكثر ضعفا، ينبغي ألاّ نستبعد البلدان المتوسطة الدخل التي بفضل جهودها وتضحياتها، أحرزت تقدما نحو تحقيق مستويات أعلى من التنمية ولكنها لا تزال تواجه حالة من الضعف. |
Debe promoverse una mayor colaboración en materia de tecnologías ecológicamente racionales, para permitir que los países en desarrollo alcancen mayores niveles de desarrollo sin incurrir en los costos ambientales más elevados de los métodos tradicionales de desarrollo. | UN | وأشار إلى ضرورة المزيد من التعاون لتشجيع التكنولوجيات الرفيقة بالبيئة، لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية بدون تكبد التكاليف البيئية الحالية العالية لنماذج التنمية التقليدية. |
1. Reafirman su compromiso con la integración regional como una estrategia complementaria a los esfuerzos nacionales para alcanzar mayores niveles de desarrollo, así como para una mayor y mejor inserción internacional; | UN | 1 - يؤكدون من جديد التزامهم إزاء التكامل الإقليمي باعتباره استراتيجية تكميلية للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مستويات أعلى من التنمية وكذلك من أجل مشاركة دولية أوسع وأفضل؛ |
Los países en desarrollo, por su parte, deben estudiar los modelos de crecimiento que favorezcan el desarrollo y la reducción de la pobreza a fin de lograr un mayor nivel de desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان النامية، من جهتها، أن تستكشف نماذج النمو المؤاتية للتنمية وتخفيف الفقر من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
La Sra. Pires (Cabo Verde) dice que, aunque frecuentemente se afirma que todo país que desea alcanzar un mayor nivel de desarrollo debe dar prioridad a la infancia, ese no es el caso en numerosas partes del mundo, pese a los progresos realizados en algunas esferas. | UN | 54- السيدة بيريز (الرأس الأخضر) قالت إنه وإن كان يقال كثيراً أن الأطفال ينبغي أن يحتلوا أولوية لأي بلد يرغب في بلوغ مستويات أعلى من التنمية فذلك ليس هو الواقع في مختلف أنحاء العالم، رغم ما أُحرز من تقدم في بعض المجالات. |
25. Muchos países ya han alcanzado niveles más altos de desarrollo sostenible en beneficio de sus pueblos. | UN | ٢٥- وأردف قائلا إنَّ العديد من البلدان حققت بالفعل مستويات أعلى من التنمية المستدامة وإنَّ ذلك الأمر في صالح شعوبها. |
Español Muchos de los cambios que están teniendo lugar en los Estados árabes deben proseguir y fortalecerse para que en los próximos cinco a diez años estos países puedan alcanzar niveles más elevados de desarrollo humano sostenible. | UN | ٥ - ويتعين مواصلة وتعزيز الكثير من التغييرات الحادثة في الدول العربية، بما يتيح لهذه البلدان تحقيق مستويات أعلى من التنمية البشرية المستدامة في فترة الخمس الى العشر سنوات القادمة. |
También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. | UN | ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية. |