"مستويات إنتاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles de producción
        
    • niveles de generación
        
    • del nivel de
        
    Ello significa que los niveles de producción estables son únicamente posibles con grandes variaciones de las tasas de captura de un año a otro. UN وهذا يعني أن تحقيق مستويات إنتاج مستقرة لا يمكن إلا بوجود معدلات متباينة جدا لصيد اﻷسماك من سنة إلى سنة.
    los niveles de producción de estos inhaladores de dosis medidas se indican en la tabla siguiente: UN وترد في الجدول أدناه مستويات إنتاج هذه الأجهزة: وحدات الاستنشاق
    A menos que se logre detener la tendencia al estancamiento de los niveles de producción de alimentos, África no podrá alimentar a su población. UN وما لم يتم عكس المسار في اتجاه الركود في مستويات إنتاج الأغذية، لن تتمكن أفريقيا من إطعام سكانها.
    El Programa de Acción observa que en la mayoría de los países menos adelantados, los niveles de producción y consumo de energía son insuficientes e inestables. UN 30 - ويشير برنامج العمل إلى أن مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نموا مستويات غير كافية وغير مستقرة.
    En Asia, la urbanización y el crecimiento son también los principales causantes de los altos niveles de generación de desechos. UN 16 - والوضع مماثل في آسيا من حيث أن التحول الحضري والنمو الاقتصادي يشكلان السببين الرئيسيين لارتفاع مستويات إنتاج النفايات.
    El Grupo recibió confirmación del director de la GCD de que la producción de la GCD había disminuido debido al agotamiento de las reservas de Akwatia y el deterioro del equipo mecánico. Es difícil concebir que los niveles de producción de los mineros artesanales no se hayan visto afectados por el agotamiento de los yacimientos. UN وقد أكد مدير شركة غانا للماس للفريق أن إنتاج الشركة قد انخفض بسبب نضوب احتياطيات منطقة أكواتيا، وتدهور المعدات المميكنة ومن الصعب تخيل أن مستويات إنتاج حرفي التعدين لا تتأثر بنضوب ترسيباته.
    Sin embargo, esa reducción puede conducir también, como incentivo perverso, a una pérdida de interés en la reinversión en la agricultura y a desincentivar a los productores; de hecho, está previsto que los niveles de producción de trigo desciendan en 2009. UN غير أن هذا الانخفاض قد يؤدي أيضاً، في المقابل، إلى فقدان الاهتمام بإعادة الاستثمار في الزراعة وإلى تثبيط عزيمة المنتجين؛ فمن المتوقع بالفعل أن تنخفض مستويات إنتاج القمح في عام 2009.
    Energía los niveles de producción y acceso a la energía son insuficientes en la mayoría de los países menos adelantados, lo que obstaculiza gravemente su desarrollo. UN 50 - إن مستويات إنتاج الطاقة والحصول عليها في معظم أقل البلدان نمواً غير كافية، وتقيد بشدة تنمية هذه البلدان.
    los niveles de producción y acceso a la energía son insuficientes en la mayoría de los países menos adelantados, lo que obstaculiza gravemente su desarrollo. UN 49 - إن مستويات إنتاج الطاقة والحصول عليها في معظم أقل البلدان نمواً غير كافية، وتقيد بشدة تنمية هذه البلدان.
    los niveles de producción y acceso a la energía son insuficientes en la mayoría de los países menos adelantados, lo que obstaculiza gravemente su desarrollo. UN 49 - إن مستويات إنتاج الطاقة والحصول عليها في معظم أقل البلدان نمواً غير كافية، وتقيد بشدة تنمية هذه البلدان.
    Se proporcionaron datos sobre los niveles de producción de la explotación minera terrestre, el consumo, la producción proyectada y la fluctuación de los precios en los últimos cinco años para cada uno de los metales. UN وقدمت بيانات عن مستويات إنتاج المناجم على اليابسة والاستهلاك والإنتاج المتوقع وتقلبات الأسعار على مدى السنوات الخمس الماضية لكل من المعادن.
    los niveles de producción de mineral de estaño han disminuido en los Kivus, pero la reducción es más importante en minas remotas, como la de Bisie en el territorio de Walikale, desde la cual los minerales deben transportarse por vía aérea. UN فقد انخفضت مستويات إنتاج خام القصدير في منطقتي كيفو، لكن الانخفاض كان أكثر حدة في مواقع المناجم النائية مثل بيسي في إقليم واليكاليه، الذي يتعين نقل المعادن منه عن طريق الجو.
    Además, otras economías - en particular la Federación de Rusia y Ucrania - siguen registrando una disminución de los niveles de producción, y el consenso es que la recuperación se producirá después de 1997. UN كذلك تواصل بلدان أخرى -- لا سيما الاتحاد الروسي وأوكرانيا -- تسجيل مستويات إنتاج متضائلة، مع إرجاء احتمالات تحول هذا الاتجاه، وهي احتمالات توافقت اﻵراء بشأنها، الى ما بعد سنة ١٩٩٧.
    Zambia saluda la universalización de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, conocida también como la Convención de Ottawa, que ha logrado reducir los niveles de producción y exportación de las minas antipersonal en el mundo entero. UN وزامبيا ترحب بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة أيضا باتفاقية أوتاوا، والتي نجحت في تخفيض مستويات إنتاج وتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد على الصعيد العالمي.
    La reducción de los niveles de producción alimentaria debido a las sequías crea suficiente presión para dedicar más tierras a la producción, obligando a los campesinos a cultivar tierras marginales que originariamente son praderas productivas, con lo que aceptan una menor productividad así como la pérdida de tierras de pastoreo. UN وانخفاض مستويات إنتاج الأغذية بسبب الجفاف يمارس ضغوطا كبيرة من أجل إدخال المزيد من الأراضي في الإنتاج، ويرغم المزارعين على زراعة الأراضي الهامشية، وهي في الأصل أراضي سهلية منتجة ومن ثم يقبلون إنتاجية أقل فضلا عن فقدان أراضي الرعي.
    79. El Irán propone la reforestación de los bosques supuestamente dañados por la presencia de refugiados a fin de restablecer las condiciones que prevalecían antes de la guerra o los niveles de producción de biomasa similares a los de las zonas no afectadas. UN 79- تقترح إيران إعادة زرع الغابات التي يدعى أنها تضررت لوجود اللاجئين من أجل إعادة الغابات إلى " حالتها قبل الحرب " أو إلى مستويات " إنتاج كتلة حيوية " مماثلة للمناطق غير المتضررة.
    El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    No obstante, la nueva documentación indica una producción en cantidades muy por encima del nivel de prototipo. UN لكن الوثائق الجديدة تظهر أن كميات اﻹنتاج تجاوزت بكثير مستويات إنتاج النماذج اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus