"مستويات البطالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niveles de desempleo
        
    • nivel de desempleo
        
    • tasas de desempleo
        
    • el desempleo
        
    • tasa de desempleo
        
    • del desempleo
        
    • índice de desempleo
        
    • un desempleo
        
    • niveles elevados de desempleo
        
    • mayor desempleo
        
    • empleo
        
    • gran desempleo
        
    A pesar de esas medidas, los niveles de desempleo y pobreza siguen aumentando. UN وبالرغم من هذه التدابير فلا تزال مستويات البطالة والفقر في ارتفاع.
    Afectados por altos niveles de desempleo y déficit presupuestarios, ya no se sienten tan prósperos como antes. UN إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت.
    Para que continúe la expansión y lograr una reducción permanente en los niveles de desempleo estructural, será preciso que se inviertan estos papeles relativos en ambos países. UN وستتطلب إطالة أمد التوسع، وإجراء تخفيض دائم في مستويات البطالة الهيكلية، عكس هذه اﻷدوار النسبية في كلا البلدين.
    Muchos países señalaron que había aumentado el nivel de desempleo entre las mujeres, lo cual afectaba significativamente su nivel de vida. UN فقد أفادت عدة بلدان أنها تعاني من ارتفاع مستويات البطالة في أوساط النساء، مما يؤثر بشكل كبير في مستوى معيشتهن.
    En todos los niveles de estudios, las mujeres tienen tasas de desempleo más altas que las de sus homólogos masculinos; UN :: كانت مستويات البطالة بين النساء أعلى منها بين الرجال على جميع مستويات التعليم؛
    No obstante, en la mayoría de los países el desempleo fue menor en 2010 de lo que lo había sido en 2009. UN بيد أن مستويات البطالة في أغلب البلدان كانت في عام 2010 أقل منها في عام 2009.
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    Los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. UN وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر.
    Sin embargo, no se prevé que la producción aumente lo suficiente para incidir de manera significativa en los elevados niveles de desempleo. UN غير أنه لا يتوقع أن ينمو الناتج بقوة كافية ﻹحداث أي أثر ملموس في مستويات البطالة المرتفعة.
    Los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. UN وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر.
    Toma nota en particular de las repercusiones del programa de ajuste estructural y de los altos niveles de desempleo y pobreza. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    Los elevados niveles de desempleo de los noventa se reflejaron en las perspectivas de quienes ingresaban en el mercado laboral, a saber, inmigrantes y jóvenes. UN وقد أثر ارتفاع مستويات البطالة في التسعينات على الاحتمالات المرتقبة للداخلين إلى سوق العمل، أي المهاجرين والشباب.
    No obstante, como la tasa de participación también aumentó, durante la mayor parte del año su repercusión en los niveles de desempleo fue limitada. UN بيد أنه بالرغم من ارتفاع معدل المشاركة فإن أثره على مستويات البطالة كان محدودا خلال الجزء الأكبر من السنة.
    Los niveles de desempleo en los últimos años han experimentado una reducción debido fundamentalmente al desarrollo de los sectores micro empresariales. UN شهدت مستويات البطالة في السنوات الأخيرة انخفاضا يرجع أساسا إلى تنمية قطاعات المؤسسات الصغيرة للغاية.
    En comparación con el nivel medio nacional, el nivel de desempleo más alto se registró en la capital Tbilisi (el 29,3%). UN وبالمقارنة مع متوسط البطالة على مستوى البلد ككل، سُجّل أعلى مستويات البطالة في العاصمة تبيليسي إذ بلغ 29.3 في المائة.
    Con el aumento de la edad disminuye el nivel de desempleo, lo que puede explicarse por dos razones. UN وتنخفض مستويات البطالة في الفئات الأكبر سناً، وهي ظاهرة يمكن عزوها إلى عاملين اثنين.
    En tales casos, ese apoyo se prestará principalmente en las regiones del país en que el nivel de desempleo es superior al medio. UN وسيوجه هذا النوع من الدعم أولا إلى تلك المناطق الجورجية التي تكون مستويات البطالة فيها أعلى من المتوسط الوطني.
    A este respecto, el Consejo señala que las elevadas tasas de desempleo de los jóvenes pueden suponer una importante traba para la consolidación de una paz sostenible. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    el desempleo seguía siendo alto, en particular el de los jóvenes, estimado en el 75%. UN فقد ظلت مستويات البطالة مرتفعة بتسجيل ارتفاع في معدل البطالة في صفوف الشباب بلغت نسبته المقدرة 75 في المائة.
    Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la tasa de desempleo alcanzó el 23,4%. UN ووصلت مستويات البطالة إلى 23.4 في المائة وفق بيانات منظمة العمل الدولية.
    El aumento del desempleo y de las diferencias salariales apareció a principios del decenio de 1970, antes de la difusión del ordenador. UN وشوهد ارتفاع مستويات البطالة وتدني توزيع اﻷجور ﻷول مرة في مطلع السبعينات، قبل انتشار الحاسوب.
    36. El prolongado bloqueo económico, las transformaciones socioeconómicas ligadas al cambio a una economía de mercado, así como el elevado índice de desempleo y de pobreza, crean numerosos obstáculos en el camino hacia la democratización y la consolidación del Estado de derecho. UN 36 - يضع الحصار الاقتصادي المستمر وعمليات التحوُّل الاجتماعي - الاقتصادي المرتبطة بالانتقال إلى اقتصاد السوق وارتفاع مستويات البطالة والفقر تضع عقبات كبيرة على طريق بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    La combinación de un desempleo elevado con el fenómeno de la urbanización agobia la prestación de servicios, y la vivienda informal y la incidencia de la pobreza real van en aumento. UN كما أن تضافر ارتفاع مستويات البطالة والتحضر يفوق طاقة تقديم الخدمات، وتتزايد قطاعات السكن غير النظامي ويرتفع معدل الفقر الحقيقي.
    En el clima económico actual, las políticas se centran en la austeridad, al mismo tiempo que la población se ve afectada por niveles elevados de desempleo y desigualdad. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.
    De manera que la economía norteamericana enfrenta un déficit de demanda de 750.000 millones de dólares. Es más, los estabilizadores automáticos habituales de los beneficios de desempleo y la recaudación reducida del impuesto a las ganancias no compensarán esta caída en la demanda, porque no es causada por ingresos menores o mayor desempleo. News-Commentary وهذا يعني أن اقتصاد الولايات المتحدة يواجه عجزاً في الطالب يعادل 750 مليار دولار. فضلاً عن ذلك فإن عوامل الاستقرار التلقائية المعتادة المتمثلة في إعانات البطالة وتخفيض الضرائب على الدخل لن تفيد كثيراً في تعويض هذا العجز في الطلب، وذلك لأنها ليست ناجمة عن انخفاض ف�� الأجور أو ارتفاع في مستويات البطالة.
    En muchos países se observan niveles inusitados de desempleo, acompañados de descensos notorios de los salarios reales de los que sí tienen empleo. UN وفي كثير من الدول اقترنت مستويات البطالة المرتفعة، بالنسبة لما كانت عليه في الماضي، بانخفاضات كبيرة في اﻷجور الحقيقية للعاملين.
    Como todos los iraníes, los votantes más jóvenes están centrados en los asuntos económicos, en particular la difícil combinación de inflación elevada y gran desempleo. Las políticas populistas de los cuatro últimos años no han brindado una mejora económica. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus