"مستويات الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles de la vida
        
    • nivel de vida
        
    • los niveles de vida
        
    • los ámbitos de la vida
        
    • los planos de la vida
        
    • las condiciones de vida
        
    • los estratos de la vida
        
    Como ocurre en muchos países del mundo, los estereotipos son una causa básica de discriminación activa en todos los niveles de la vida cotidiana. UN وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية.
    Esas medidas deben garantizar la participación en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los niveles de la vida política, social y económica del país. UN وينبغي أن تضمن هذه التدابير المشاركة المتساوية للمرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    • Fortalecer la asociación a todos los niveles de la vida política y administrativa; UN ● تعزيز الشراكات على كافة مستويات الحياة السياسية والادارية؛
    El nivel de vida de las mujeres rurales es razonablemente alto. UN مستويات الحياة بالنسبة للمرأة الريفية مرتفعة بصورة معقولة.
    Los resultados muestran que los valores nacionales y espirituales pueden estar en perfecta armonía con los niveles de vida contemporáneos. UN وتظهر النتائج أن القيم الوطنية والروحية يمكن أن تنسجم انسجاما تاما مع مستويات الحياة المعاصرة.
    Más aún, las mujeres gozan de plena participación en la esfera política y están representadas en la actualidad en todos los niveles de la vida política. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع المرأة بفرص المشاركة الكاملة في كافة مستويات الحياة السياسية.
    Sin embargo, la participación de la mujer a todos los niveles de la vida política nacional, aunque esté experimentando un progreso constante, sigue siendo limitada. UN ومع ذلك فإن مشاركة المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية الوطنية، وإن كانت تتقدم باستمرار، فإنها ما زالت ضعيفة.
    Por consiguiente, las mujeres tienen derecho a participar de forma activa y responsable en todos los niveles de la vida pública y a ejercer el liderazgo. UN وبالتالي، للنساء الحق في أن يشاركن مشاركة نشطة في كل مستويات الحياة العامة وفي أن يكن قياديات.
    La mujer tiene el derecho y la capacidad de participar en todos los niveles de la vida social. UN وللمرأة حق المشاركة في جميع مستويات الحياة الاجتماعية كما أنها تتمتع بالقدرة على ذلك.
    La iniciativa se diseñó para tratar las desigualdades a todos los niveles de la vida social, económica y política. UN وقد هدفت المبادرة للتصدي إلى عدم المساواة في كل مستويات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Damos un lugar de honor a la independencia, la participación y el empoderamiento de la mujer en todos los niveles de la vida nacional y en la más amplia gama de esferas y actividades. UN ونفتخر باستقلالية المرأة ومشاركتها وتمكينها على جميع مستويات الحياة الوطنية وفي أكبر مجموعة من المجالات والأنشطة.
    Se les presta asistencia constante en todos los niveles de la vida pública y privada. UN وتُمنح المساعدة الدائمة لتلك الفئة على جميع مستويات الحياة العامة والخاصة.
    ii) Estadísticas sobre la participación política en todos los niveles de la vida pública; UN ' 2` إحصاءات عن المشاركة السياسية على جميع مستويات الحياة العامة؛
    Meta: Eliminar la discriminación contra las mujeres y aumentar su capacidad de participación e influencia en todos los niveles de la vida política y pública UN الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها ونفوذها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية.
    Meta: eliminar la discriminación de la mujer y aumentar su participación e influencia en todos los niveles de la vida pública y política. UN الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية
    Estas medidas deben garantizar la participación en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los niveles de la vida política, social y económica del país. UN وينبغي أن تضمن هذه التدابير مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    - Hay que buscar la participación de las principales instituciones a todos los niveles de la vida de la comunidad. UN - ينبغي الاهتمام بالمؤسسات الرئيسية على كافة مستويات الحياة المجتمعية.
    En el tiempo transcurrido desde la Cumbre de Copenhague, el Gobierno de Rumania ha aumentado sus actividades para mejorar el nivel de vida y la integración social, sobre todo en los grupos más vulnerables. UN وأثناء الفترة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، عززت الحكومة الرومانية إجراءاتها المكرسة لتحسين مستويات الحياة ولتعزيـــز التكامـل الاجتماعي، لا سيما بالنسبة ﻷضعف المجموعــات.
    Varios miembros de este Comité nos instan constantemente a que elevemos el nivel de vida de los campos de refugiados, a que invirtamos más en determinadas actividades, y a que iniciemos otras actividades nuevas. UN ويحثنا أعضاء هذه اللجنة باستمرار على رفع مستويات الحياة في مخيمات اللاجئين وزيادة الاستثمار في تنفيذ أنشطة بعينها والقيام بأنشطة جديدة.
    En realidad, en muchos países de la región subsahariana los niveles de vida continúan empeorando, ya que el ingreso per cápita sigue declinando y la tasa de crecimiento del producto nacional bruto ha caído a menos del 1,5%, en tanto que la población aumenta a un ritmo mucho mayor. UN بل أن مستويات الحياة في كثير من دول جنــــوب الصحراء ازدادت سوءا حيث استمر تناقص معــدل الدخل الفردي من جهة وانخفض معدل نمو الناتج القومي اﻹجمالي إلى أقل من ١,٥ في المائة في الوقت الذي يتزايد فيه النمو السكاني بنسب قياسية عالية.
    El objetivo general de la política nacional de género es contribuir a la eliminación sistemática de las desigualdades entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la vida social. UN الهدف العام للسياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية هو الإسهام في القضاء المنهجي على أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل على جميع مستويات الحياة الاجتماعية.
    Continúa existiendo discriminación por razón de sexo en todos los planos de la vida social. UN وما زال التمييز موجودا على جميع مستويات الحياة الاجتماعية المنظمة.
    A partir de la Cumbre de Copenhague, Rumania ha reforzado las actividades orientadas a elevar las condiciones de vida, a mitigar la pobreza y a fomentar la integración social, sobre todo en favor de los grupos más vulnerables. UN فمنذ مؤتمر قمة كوبنهاغـــن، عـــززت رومانيـــا أنشطتها الهادفة إلى رفع مستويات الحياة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وذلك أساسا للفئات اﻷضعف من السكان.
    El Comité además está preocupado por que las mujeres maoríes, las del Pacífico, las asiáticas y las pertenecientes a otras minorías estén insuficientemente representadas en la mayoría de los estratos de la vida pública y política. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء نقص تمثيل نساء الماوري والمحيط الهادئ وآسيا ونساء الأقليات، وذلك في معظم مستويات الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus