"مستويات الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles del Estado
        
    • nivel del Estado
        
    • los niveles estatales
        
    • nivel estatal
        
    • niveles de Estado
        
    Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. UN يُرجى وضع الخطط أو المبادرات التي اتُّخذت لمعالجة تلك الطعون. ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    Para que resulte realmente eficaz es fundamental que sea entendida cabalmente a todos los niveles del Estado. UN ومن الجدير به أن يندرج في كافة مستويات الدولة كيما يتسم فعلا بالكفاءة اللازمة.
    No sólo atentan gravemente contra sus derechos, sino que constituyen un obstáculo para lograr su participación en todos los niveles del Estado y la sociedad, pues le imponen nuevas cargas. UN فهي لا تؤثر فحسب بشكل خطير في حقوقها، ولكنها تشكل أيضا عقبة أمام مشاركتها على جميع مستويات الدولة والمجتمع، لأنها تضيف على عاتقها أعباء جديدة.
    Los principios de la política de exportación de materiales nucleares son definidos, en el más alto nivel del Estado, por el Consejo de Política Nuclear Exterior. UN ومبادئ سياسة تصدير المواد النووية يحددها على أعلى مستويات الدولة مجلس السياسة النووية الخارجية.
    El Consejo se ha posicionado como órgano rector de políticas públicas de género al más alto nivel del Estado. UN واتخذ المجلس مكانة كهيئة رائدة في السياسات العامة للجنسين، على أعلى مستويات الدولة.
    28. El Comité celebra los resultados obtenidos en cuanto a la participación de la mujer en el poder legislativo en todos los niveles estatales, pero le sigue preocupando la desigualdad de la representación de hombres y mujeres, incluidas las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, en cargos designados del Gobierno federal y en los gobiernos de las entidades federales. UN 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة. غير أنها تظل قلقة إزاء عدم تكافؤ التمثيل بين الرجال والنساء، لا سيما تمثيل نساء الأقليات الإثنية والدينية، في المناصب القائمة على التعيين في الحكومة الاتحادية وحكومات الكيانات الاتحادية.
    Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. UN يرجى إيضاح الخطط أو المبادرات التي اتخذت لمواجهة تلك التحديات. ويجب أن تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    Se destinan recursos considerables a los sistemas de apoyo profesional existentes a todos los niveles del Estado. UN وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva la armonización de la legislación en el ámbito de la penalización de la trata de personas en todos los niveles del Estado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    De otra parte, consideramos importante asegurar una participación plena, equitativa y efectiva de la mujer en la vida cultural, económica, política y social, así como en el proceso de toma de decisiones en todos los niveles del Estado. UN علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة.
    Lo dicho se aplica a todos los niveles del Estado - federal, de los estados miembros, provincial y local - y a todos los órganos del gobierno, en particular los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. UN ويشكل هؤلاء جميع مستويات الدولة على المستوى الفدرالي ومستويات الولاية والمحافظة والمستوى المحلي، وكذلك فروع الحكومة، بما في ذلك السلطة القضائية والسلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.
    Desde la liberación del país, en 1946, su Gobierno ha promulgado una ley sobre la igualdad entre los géneros y actualmente las mujeres ejercen plenamente sus derechos a todos los niveles del Estado y de la sociedad. UN وقد سنّت حكومته، منذ تحرير البلد، في عام 1946 قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة، واليوم تمارس المرأة حقوقها الكاملة على جميع مستويات الدولة والمجتمع.
    86. Para terminar, las ONG pidieron que se realizara un seguimiento regular de los compromisos asumidos y de su aplicación entre dos informes, en estrecha colaboración con todos los niveles del Estado. UN 86- وفي الختام، طلبت المنظمات غير الحكومية إجراء متابعة منتظمة للالتزامات المقطوعة في الفترة الفاصلة بين تقريرين ولتنفيذها، وذلك في إطار تعاون وثيق على جميع مستويات الدولة.
    Dicha política introduce el enfoque de género en el diseño, ejecución y evaluación de las políticas públicas y articula objetivos, estrategias y acciones de la administración pública para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y fortalecer el ejercicio de su ciudadanía en todos los niveles del Estado. UN وهذه السياسة أدخلت محورا جنسانيا على عملية رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها وحددت أهدافا واستراتيجيات وإجراءات للإدارة العامة من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز ممارسة دورها كمواطنة على جميع مستويات الدولة.
    Por último, si bien hay hombres jóvenes y de mediana edad que han puesto en marcha iniciativas de autoayuda, se pueden hacer más esfuerzos para instar a los hombres a aceptar responsabilidades por sus acciones. El Gobierno en concreto puede hacer más para afrontar el problema y sensibilizar al respecto en todos los niveles del Estado y de la sociedad. UN وأخيراً رغم أن هناك شباباً ورجالاً في منتصف العمر أطلقوا مبادرات خاصة بالعون الذاتي، يمكن بذل مزيد من الجهود لتشجيع الرجال لقبول المسؤولية عن تصرفاتهم وبوسع الحكومة بصفة خاصة القيام بالمزيد لمعالجة المشكلة وإذكاء الوعي على جميع مستويات الدولة والمجتمع.
    Suiza recomendó a México: a) velar por la aplicación concreta de las normas internacionales de derechos humanos a todos los niveles del Estado. UN وأوصت بأن: (أ) تطبق السلطات الاتحادية التنفيذ الملموس للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على جميع مستويات الدولة.
    Todo esto es orquestado en el más alto nivel del Estado. UN ويجري تدبير كل على أعلى مستويات الدولة.
    A fin de facilitar el proceso de reestructuración de la policía, la Misión siguió prestando apoyo y asesoramiento para la aplicación y armonización del marco jurídico y regulador a nivel del Estado, de las diversas entidades, de los cantones y del distrito de Brcko. UN 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو.
    77. La Ley de asociaciones y fundaciones regula a nivel del Estado y de las entidades el establecimiento, el registro, la organización interna y la suspensión de la actividad de las asociaciones y fundaciones, y no se aplica a organizaciones políticas, grupos religiosos, sindicatos ni organizaciones deportivas. UN 77- وبنفس الطريقة، ينظم قانون الجمعيات والمؤسسات، على مستويات الدولة والكيانين، القضايا المتعلقة بإنشاء الجمعيات والمؤسسات وتسجيلها وتنظيمها ووقف عملها ولا ينطبق على المنظمات السياسية أو المجموعات الدينية أو نقابات العمال أو المنظمات الرياضية.
    Aquí debemos luchar para mantener el constante dinamismo de los vínculos bilaterales a todos los niveles, desde el más alto nivel estatal hasta el nivel de la “diplomacia popular”. UN وعلينا في هذا الصدد أن نسعى للحفاظ على الدينامية الدائمة للصلات الثنائية على كافة المستويات، من أعلى مستويات الدولة الى مستوى " الدبلوماسية الشعبية " .
    Y afortunadamente, este tema ya no es tabú en Israel, incluso a los más altos niveles de Estado. UN ومن حسن الحظ أن هذا الموضوع لم يعد محظورا تناوله في إسرائيل، حتى على أعلى مستويات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus