"مستويات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles de la sociedad
        
    • los sectores de la sociedad
        
    • los estratos de la sociedad
        
    • los niveles sociales
        
    • los planos de la sociedad
        
    • los ámbitos de la sociedad
        
    • los estratos sociales
        
    • niveles de la comunidad
        
    • los estamentos de la sociedad
        
    • las capas sociales
        
    • esferas de la sociedad
        
    • capas de la sociedad
        
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Esta necesidad de capital se observa en todos los niveles de la sociedad. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    El crecimiento debería beneficiar a todos los niveles de la sociedad a fin de promover el desarrollo. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    Representa un desafío para todos los sectores de la sociedad y, por lo tanto, todos los sectores de la sociedad deben intervenir en ella. UN فجميع مستويات المجتمع تتعرض لتحد. ولذا يجب عليها جميعا أن تعمل معا.
    La sensibilización y el compromiso, a todos los niveles, de la sociedad en favor de la participación y de la consulta son esenciales y deben ser alentados. UN ومن اﻷساسيات التي يلزم تعزيزها على جميع مستويات المجتمع: الوعي بالمشاركة والتشاور والالتزام بهما.
    Debemos continuar fomentando nuestra cooperación para superar esta amenaza, pero, en nuestros propios países, también debemos dedicarnos a inculcar el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales de los demás en todos los niveles de la sociedad. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد. ويجب علينا أيضا أن نلتزم في بلادنا بغرس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين في النفوس على جميع مستويات المجتمع.
    Tienen que lograr que impere un clima para el diálogo y la construcción de la comunidad en todos los niveles de la sociedad. UN كما يتعين عليها أن تكفل وجـــود منـاخ يفضي إلى الحوار وبناء الروح المجتمعية على كــل مستويات المجتمع.
    Se espera que con este nuevo ingreso, el Gobierno podrá ampliar el alcance de sus actividades y proporcionar una formación profesional más adecuada a todos los niveles de la sociedad. UN ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع.
    Han señalado que la violencia de que son objeto las mujeres en los hogares y en las familias sigue siendo una práctica muy extendida que padecen gran número de mujeres, a todos los niveles de la sociedad. UN وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع.
    El observador del Consejo Social de Mauricio señaló que en ese país las minorías se encontraban efectivamente integradas en todos los niveles de la sociedad. UN وأوضح المراقب عن المجلس الاجتماعي في موريشيوس أن اﻷقليات هناك تم إدماجها إدماجاً فعليا في كل مستويات المجتمع.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    • Creación de conciencia en todos los niveles de la sociedad sobre la necesidad de aumentar la producción al tiempo que se conserven los recursos naturales. UN ● توعية كافة مستويات المجتمع بضرورة زيادة اﻹنتاج مع الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    La promoción de la democracia en todos los niveles de la sociedad es un requisito para reemplazar la ley de la fuerza por el estado de derecho. UN يعد توطيد الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع شرطا أساسيا ﻹحلال حكم القانون محل حكم القوة.
    Su experiencia, la frescura de sus puntos de vista y sus nuevas ideas deben tenerse en cuenta, integrarse y ponerse en práctica en todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي اﻹنصات إلى تجربة الشباب والوقوف على منظوراتهم وآرائهم الجديدة وأخذها بعين الاعتبار على كافة مستويات المجتمع.
    El objetivo de la Federación es lograr acceso igual a la educación, la representación política y la formulación de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Este proyecto obliga imperativamente a cada uno de los ciudadanos a asumir su responsabilidad, hacer gala de un espíritu emprendedor y participar constantemente en todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب هذا التصور بالضرورة أن يبدي كل مواطن مسؤول روح الجسارة ومشاركة مستدامة على جميع مستويات المجتمع.
    Además, se organizará un seminario como parte de los esfuerzos encaminados a dar más a conocer el diálogo con el Comité entre todos los sectores de la sociedad. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    Gracias a esta iniciativa para aumentar y mejorar el acceso de la educación en todos los estratos de la sociedad, se han abierto numerosas escuelas nuevas, particularmente en el interior del país y en las regiones. UN وقد افتتح عدد من المدارس الجديدة ضمن هذا التوجه، لاسيما في المناطق الداخلية، لتوفير حصول جميع مستويات المجتمع على التعليم على نحو أفضل وأوسع.
    Solamente así podremos asegurar una mayor participación y la mayor responsabilidad consiguiente de las mujeres, haciéndolas intervenir en la administración de los recursos y en la toma de decisiones a todos los niveles sociales. UN وهذا النهج وحده هو الذي سيكفل للمرأة المزيد من المشاركة والمزيد المقابل من المسؤولية، بإشراكها في إدارة الموارد وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    La cultura de paz se centra en los valores fundamentales que han inspirado la creación y la labor de las Naciones Unidas, y en la transformación de estos valores en actitudes y conductas, en todos los planos de la sociedad. UN وثقافة السلام تركز على القيم الجوهرية التي من أجلها أنشئت الأمم المتحدة، وفي سبيلها ظلت تعمل، وتركز أيضا على ترجمة هذه القيم إلى مواقف وأنماط سلوك على كافة مستويات المجتمع.
    Sólo el diálogo, en todos los ámbitos de la sociedad, puede llevar a un mayor conocimiento mutuo y, a menudo, a un mayor entendimiento mutuo. UN وعلاوة على ذلك، سأجدد دعوتي إلى حوار مكثف، فالحوار وحده على جميع مستويات المجتمع يؤدي إلى المزيد من معرفة أحدنا للآخر، وإلى تفاهم متبادل أفضل.
    Su documento final deberá ser conciso y orientado hacia la acción, establecer prioridades y ser accesible a los hombres y las mujeres de todos los estratos sociales. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    El Gobierno también ha puesto en marcha programas de fomento de la sensibilización acerca de los efectos del cambio climático en las escuelas y a todos los niveles de la comunidad. UN وتواصل الحكومة أيضاً تنفيذ برامج في المدارس وعلى جميع مستويات المجتمع المحلي لزيادة الوعي بآثار تغير المناخ.
    La violencia en cualquiera de sus formas debe afrontarse de forma sistemática en todos los estamentos de la sociedad. UN ولا بد من التصدي بصورة منهجية للعنف أيا كان شكله في جميع مستويات المجتمع.
    La violencia contra la mujer permeaba todas las capas sociales y se debía, en esencia, a la desigualdad de las relaciones entre ellas y los hombres. UN 214 - وذكرت أن العنف ضد المرأة ينتشر في جميع مستويات المجتمع ويأتي أساسا نتيجة لعدم المساواة في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    Todas las esferas de la sociedad africana tienen que participar activamente. UN وتحتاج كل مستويات المجتمع الأفريقي أن تكون مشارِكة ناشطة.
    45. Aunque toma nota del esfuerzo desplegado por el Estado Parte para difundir información sobre la Convención, incluida la publicación de su texto en idioma sami, el Comité expresa su preocupación por la falta de difusión en todas las capas de la sociedad de los principios y disposiciones de la Convención. UN 45- إذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، بما في ذلك نشر نص الاتفاقية باللغة الصامية، فإنه يساورها القلق لأن مبادئ وأحكام الاتفاقية لا تعمم على جميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus