El análisis de estas muestras demostró que ciertas partes del vertedero contenían efectivamente altos niveles de esporas de B. anthracis. | UN | وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
El papel sólo se adhiere al plástico con altos niveles de calor. | Open Subtitles | الورق ينحرق إلى بلاستيك فقط في مستويات عالية من الحرارة |
Los países de bajos ingresos no pueden realmente sostener niveles elevados de deuda. | UN | ولا تستطيع البلدان المنخفضة الدخل بالفعل تحمّل مستويات عالية من الدين. |
Todos los países consideran que la competitividad es un requisito previo para mantener elevados niveles de ingreso y empleo. | UN | خلاصـة إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة. |
Esta ayuda ha permitido mantener un alto nivel de inmunización e impedir epidemias en todas las zonas afectadas. | UN | وساعدت هذه المعونات على اﻹبقاء على عمليات التحصين عند مستويات عالية وعلى الوقاية من اﻷوبئة في جميع المناطق المعنية. |
Los resultados de toxicología indican altos niveles de drogas estimuladoras en su sistema | Open Subtitles | أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه. |
El coágulo contiene altos niveles de silicona. | Open Subtitles | الجلطة تحتوي مستويات عالية من السيليكون. |
En las primeras etapas de desarrollo, los problemas propios de las industrias nacientes han requerido tradicionalmente altos niveles de protección. | UN | واقتضت المشاكل التقليدية للصناعة الناشئة، في أولى مراحل التنمية، توفير مستويات عالية من الحماية للصناعات المحلية. |
Se han detectado altos niveles de enfermedades alérgicas en las siguientes ciudades: Sterlimatak, Voskresensk, Yaroslavl, Perm, Kazan, Volgogrado, Kirov y Blagoveshensk. | UN | وسجلت مستويات عالية للاضطرابات الناشئة عن الحساسية في المدن التالية: ستيرليماتاك وفوسكريسينك وإياروسلافل وبيرم وكازان وفولغوغراد وكيروف وبلاغوفيشتشنسك. |
África continúa teniendo altos niveles de pobreza, pobreza que se agrava, entre otras cosas, por el entorno económico mundial desfavorable y por los conflictos. | UN | وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات. |
El éxito de una democracia se mide por el logro de altos niveles de protección de los derechos humanos. | UN | فبلوغ مستويات عالية لحماية هذه الحقوق هو معيار يقاس به نجاح الديمقراطية. |
El personal estaba sobrecargado de trabajo y al mismo tiempo experimentaba altos niveles de tensión a causa de las inestables condiciones de seguridad imperantes en la Franja de Gaza. | UN | وقد عمل الموظفون فوق طاقتهم وعانوا في ذات الوقت مستويات عالية من الإجهاد بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في قطاع غزة. |
Se hallaron niveles elevados de hierro, manganeso y otros productos químicos diversos en los materiales lixiviados de neumáticos triturados. | UN | وقد وجدت مستويات عالية من الحديد، والمنغنيز، وعدة مواد كيميائية أخرى في مواد غسل قطع الإطارات. |
Se hallaron niveles elevados de hierro, manganeso y otros productos químicos diversos en los materiales lixiviados de neumáticos triturados. | UN | وقد وجدت مستويات عالية من الحديد، والمنغنيز، وعدة مواد كيميائية أخرى في مياه غسل شُقف الإطارات. |
En 2011 la producción ilícita de opio volvió a ascender a niveles elevados. | UN | وفي عام 2011، عاد إنتاج الأفيون غير المشروع إلى مستويات عالية. |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
No es una coincidencia que en todos esos países las mujeres tengan elevados niveles de representación política. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
Muchos de los funcionarios directivos habían visitado establecimientos penales del extranjero y aspiraban a un alto nivel profesional. | UN | وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس. |
Según la JS2, existían niveles altos de desempleo, subempleo e inestabilidad laboral. | UN | ووفقا للورقة المشتركة 2، تسود مستويات عالية من البطالة والعمالة الناقصة وعدم الاستقرار في العمل. |
Un representante dijo que la eliminación acelerada de los HCFC era otra fase importante en la historia del Protocolo y que para ello hacía falta lograr un alto grado de colaboración, cooperación, innovación e investigaciones. | UN | وقال أحد الممثلين إن التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ما هو إلا مرحلة هامة أخرى في تاريخ البروتوكول، تتطلب مستويات عالية من التضافر والتعاون والابتكار والبحوث. |
Instamos, por tanto, a la Asamblea General a que apoye el alivio de la deuda para país de ingresos medios cuyas económicas han sido arrasadas por catástrofes naturales, como el tsunami, así como para países con altos índices de pobreza y de deuda insostenible. | UN | لذلك نحث الجمعية العامة على أن تساند تخفيف ديون البلدان ذات الدخل المتوسط التي دمرت الكوارث الطبيعية مثل سونامي اقتصاداتها وكذلك البلدان التي تعاني من مستويات عالية من الفقر والديون. |
Como resultado de ello se están registrando en los Kivus niveles más altos de malnutrición e inseguridad alimentaria en los hogares. | UN | ونتيجة لذلك، تُسجل مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وسط الأسر في مقاطعتي كيفو. |
El CERF intentará mantener niveles importantes de financiación en 2013 y buscará formas de reforzar y ampliar el apoyo de los Estados Miembros, los asociados del sector privado y el público en general. | UN | وسيسعى الصندوق إلى الحفاظ على مستويات عالية من التمويل في عام 2013، وسيحدد السبل الكفيلة بتعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه كل من الدول الأعضاء والشركاء من القطاع الخاص والجمهور العام. |
Diez de ellas cumplieron normas de alta calidad, y las demás fueron de calidad variable. | UN | وقد استوفت عشرة تقييمات منها مستويات عالية من الجودة بينما كانت التقييمات الأخرى متفاوتة الجودة. |
La concentración de conocimientos especializados de la Fuerza ha contribuido en gran medida al logro de un elevado nivel de coordinación y de competencia. | UN | ويسهم المزيج من المهارات الفنية المتاح للقوة إسهاما كبيرا في بلوغ مستويات عالية التنسيق والكفاءة. |
Más de 500.000 niños en edad escolar no tenían acceso a la escuela, la tasa de analfabetismo era elevada, el personal era insuficiente y estaba mal distribuido, la formación de los docentes estaba en disminución y los recursos didácticos básicos eran prácticamente inexistentes. | UN | كما أشار المنبر إلى أن أكثر من 000 500 طفل بلغوا سن الدراسة غير مسجلين في المدرسة، وأن معدل الأمية بلغ مستويات عالية. |
Es necesario lograr un nivel alto de uso de la TRO y mantenerlo. | UN | ولا بد من إحراز مستويات عالية من استخدام العلاج باﻹماهة الفموية والحفاظ عليها. |
En las cercanías de fuentes locales se ha informado de niveles significativos de HBCD en la leche materna humana, como también de la exposición por ingesta de alimento. | UN | وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية. |