Existen dos niveles de responsabilidad para asegurar que las Naciones Unidas sean más fuertes. | UN | إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة. |
Al margen de este indicador global, cabe distinguir dos niveles de violencia: | UN | وانطلاقا من هذا المؤشر الشامل يمكن التفرقة بين مستويين من العنف: |
También sugiere la idea de un puente entre dos niveles de desarrollo y entre dos realidades digitales y una encrucijada de diversas culturas. | UN | كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة. |
Además el Código de Enjuiciamiento Criminal introdujo una nueva disposición, en cuya virtud las actuaciones pueden tener lugar a dos niveles distintos de la jurisdicción. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكماً جديداً يجيز النظر في الدعاوى على مستويين من الاختصاص القضائي. |
También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. | UN | كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته. |
Las concentraciones atmosféricas observadas entre 1990 y 2005 varían en dos órdenes de magnitud, de 0,66 a 40 pg/m3 (se trata de sumas de diferentes congéneres, fundamentalmente de naftalenos tetraclorados a octaclorados). | UN | وتبين تركيزات الهواء الملاحظة فيما بين 1990 و2005 على أساس مستويين من الحجم من 0,66 إلى 40 غرامP/متر3 (وهذه أحجام خاصة بمتجانسات مختلفة وخاصة من ثالث إلى ثامن النفثالينات). |
La ósmosis ocurre cuando en dos cámaras se separan dos niveles de concentración de sal. | TED | والتناضح هو عندما يكون لديك غرفتان تفصلان مستويين من تركز الملح |
32. A este respecto, el Alto Comisionado destacó la importancia de dos niveles de cooperación y coordinación: | UN | ٢٣- وأبرز المفوض السامي، في هذا الصدد، مستويين من التعاون والتنسيق: |
En la actualidad, el UNIFEM utiliza dos niveles de criterios para asignar sus recursos. | UN | ١٢ - وفي الوقت الحاضر، يعتمد الصندوق على مستويين من المعايير لتحديد الطريقة التي يستثمر بها موارده. |
Señaló que, con ese fin, y tras celebrar varias consultas, había decidido establecer dos niveles de diálogo y concertación para llegar al fondo de los problemas y aportar soluciones duraderas a la crisis que sacudía al país. | UN | ولهذا الغرض، ذكر أنه قرر، بعد إجراء عدة مشاورات، فتح مستويين من الحوار والتشاور للنفاذ إلى جوهر المشاكل وإيجاد حلول دائمة لﻷزمة التي تعصف بالبلد. |
Al igual que el GPS, el GLONASS ofrece dos niveles de servicios. | UN | وتوفر الشبكة العالمية المدارية ، شأنها في ذلك شأن الشبكة العالمية لتحديد المواقع ، مستويين من الخدمات . |
Este criterio implica dos niveles de intervención, según las particularidades regionales: la promoción de la participación y la concertación en la definición de las estrategias de desarrollo local; y la creación de alianzas pertinentes entre el sector público y privado. | UN | ويميز هذا النهج بين مستويين من مستويات التدخل، حسب الخصائص الإقليمية: تشجيع المشاركة والتشاور فيما يتعلق بتحديد استراتيجيات التنمية المحلية؛ وإبرام شراكات وجيهة مع القطاعين العام والخاص. |
También sugirieron que se establecieran dos niveles de coordinación y cooperación entre estas instituciones, en el nivel del personal y en el nivel intergubernamental, preservando al mismo tiempo sus mandatos respectivos. | UN | كما اقترحوا مستويين من التنسيق والتعاون بين هذه المؤسسات، على مستوى الموظفين وعلى المستوى الحكومي الدولي، مع الحفاظ في نفس الوقت على ولاية كل مؤسسة. |
El segundo, el sistema formal, consta de dos niveles de control judicial independiente a cargo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتألف الدعامة الثانية، أي النظام الرسمي، من مستويين من الاستعراض القضائي المستقل الذي تجريه محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
El segundo pilar, el sistema oficial, consta de dos niveles de examen judicial independiente, a cargo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | أما الركيزة الثانية، وهي النظام الرسمي، فتتألف من مستويين من المراجعة القضائية المستقلة التي تجري من جانب محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للطعون. |
Sin embargo, advirtió que esa propuesta podría tener el efecto de establecer dos niveles de categorías de tratados, y la distinción entre ambos podría ser difícil de fundamentar en la práctica. | UN | غير أن المقرر الخاص أعرب عن عدم تفضيله لهذا المقترح لأنه يولد خوفا من نشوء مستويين من فئات المعاهدات، وقد يصعب في الممارسة العملية إقامة الأسانيد للتمييز بين هذين المستويين. |
Esta combinación de dos niveles de entrada ha sido encomiable y productiva [6]. | UN | " لقد كان هذا الجمع بين مستويين من مستويات التدخل جديرا بالثناء ومثمرا " [6]. |
La oradora sostuvo que había dos niveles de racismo. | UN | ورأت أن هناك مستويين من العنصرية. |
En vista de estas consideraciones, puede ser aconsejable prever dos niveles distintos de divulgación como se establece en el artículo 11 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. | UN | كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان . |
Las concentraciones atmosféricas observadas entre 1990 y 2005 varían en dos órdenes de magnitud, de 0,66 a 40 pg/m3 (se trata de sumas de diferentes congéneres, fundamentalmente de naftalenos tetraclorados a octaclorados). | UN | وتبين تركيزات الهواء الملاحظة فيما بين 1990 و2005 على أساس مستويين من الحجم من 0,66 إلى 40 غرامP/متر3 (وهذه أحجام خاصة بمتجانسات مختلفة وخاصة من ثالث إلى ثامن النفثالينات). |
Los datos disponibles señalan la existencia de escalas de sueldos a dos niveles distintos en Guam, ya que los empleados gubernamentales perciben en promedio casi tres cuartas partes más que los empleados en el sector privado. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى وجود مستويين من اﻷجور في اقتصاد غوام حيث يتقاضى موظفو الحكومة في الوقت الحالي أجورا تزيد ثلاثة أرباع تقريبا في المتوسط على أجور موظفي القطاع الخاص. |