Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. | UN | فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة. |
Los Estados Partes prohibirán que fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados recluten en su territorio menores de 18 años para utilizarlos en un conflicto armado. | UN | تحظر الدول الأطراف قيام قوات مسلحة منشقة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً على أراضيها في نزاع مسلح. |
Esta nueva economía de la guerra ha conducido a la proliferación de grupos armados organizados con frágiles líneas de mando y control. | UN | فقد أدى اقتصاد الحرب الجديد إلى انتشار جماعات مسلحة منظمة لا تخضع لترتيبات قيادية صارمة. |
Por consiguiente, un ataque perpetrado por un vehículo aéreo no tripulado contra una persona con una función de combate continuo en un grupo armado organizado con el que Estado atacante libra un conflicto armado no internacional será conforme al principio de distinción en el derecho internacional humanitario, siempre que también se observen las demás normas del derecho internacional humanitario. | UN | وبناء على ذلك فإن ضربات الطائرات المسيرة التي توجه ضد شخص يقوم بوظيفة قتالية مستمرة في جماعة مسلحة منظمة تنخرط الدولة المهاجمة معها في نزاع مسلح غير دولي، ستكون متسقة مع مبدأ التمييز في القانون الدولي الإنساني، شريطة التقيد بالقواعد الأخرى للقانون الدولي الإنساني. |
El artículo 14 del mismo instrumento prohíbe también hacer padecer hambre a personas civiles bajo el control de fuerzas armadas organizadas. | UN | كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة. |
Esta nueva economía de la guerra ha conducido a la proliferación de grupos armados organizados con frágiles líneas de mando y control. | UN | فقد أدى اقتصاد الحرب الجديد إلى انتشار جماعات مسلحة منظمة لا تخضع لترتيبات قيادية صارمة. |
Existe en Darfur un conflicto armado interno entre las autoridades de gobierno y grupos armados organizados. | UN | فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة. |
Este requisito no se cumple cuando grupos armados organizados se enfrentan dentro de un Estado. | UN | وهو شرط لا يُستوفى في حالة المواجهة بين جماعات مسلحة منظمة داخل الدولة الواحدة. |
Además, se manifestó la opinión de que las palabras " grupos armados organizados " tenían un alcance demasiado general y podían incluir incluso a grupos de delincuentes armados. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عبارة ' ' جماعات مسلحة منظمة`` واسعة جدا ويمكن أن تشمل حتى الجماعات الإجرامية المسلحة. |
Según se informa, entre sus autores se cuentan miembros de grupos armados organizados y fuerzas de seguridad somalíes. | UN | وتفيد التقارير بأن الجناة منهم أفراد من جماعات مسلحة منظمة ومن قوات الأمن الصومالية. |
Los autores son miembros de grupos armados organizados, y en ocasiones son miembros de las fuerzas nacionales de Somalia. | UN | ويشمل الجناة أعضاء من جماعات مسلحة منظمة وفي بعض الأحيان أفرادا من القوات الوطنية الصومالية. |
El Consejo también expresa su preocupación por las denuncias de actos de violencia sexual perpetrados contra desplazados internos por grupos armados organizados y miembros de las fuerzas armadas somalíes. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه من التقارير التي تفيد بارتكاب جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا. |
existe un conflicto armado cada vez que se recurre a la fuerza armada entre Estados o hay un estado prolongado de violencia armada entre autoridades de gobierno y grupos armados organizados o entre grupos de esta índole dentro de un Estado. | UN | " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول. |
Por el contrario, hay que comprender que éstas no deben ser esporádicas y que son concebidas o preparadas por grupos armados organizados que podrán por tanto funcionar en forma concertada. | UN | ولكن ينبغي أن ندرك بأن هذه العمليات يجب ألا تكون متفرقة وأنه يتم تصورها أو التحضير لها من قِبل مجموعات مسلحة منظمة يمكنها أن تتصرف بالاتفاق فيما بينها. |
Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. | UN | وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات. |
Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. | UN | وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول اﻷجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات. |
En su definición de los conflictos armados no internacionales, el Estatuto prevé los conflictos armados entre fuerzas gubernamentales y grupos armados organizados, así como los conflictos armados que puedan tener lugar entre tales grupos y define los crímenes de guerra como violaciones generalizados cometidas en conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | ويدرج هذا النظام الأساسي في تعريفه للنزاع المسلح غير الدولي أي نزاع مسلح بين قوات حكومية وجماعات مسلحة منظمة وكذلك المنازعات المسلحة التي قد تنشأ بين هذه الجماعات، وهو يعرّف جرائم الحرب بأنها تشمل الانتهاكات المرتكبة في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء. |
El artículo define el conflicto armado de índole no internacional como un conflicto armado prolongado en el territorio de un Estado entre el ejército del Estado y grupos armados organizados, o entre tales grupos. | UN | وتعرِّف المادة النزاع المسلح غير الدولي بأنه نزاع مسلح متطاول الأمد على إقليم دولة من الدول بين قوات الدولة وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين الجماعات المسلحة المنظمة. |
La situación jurídica es que, cuando las personas de que se trate no formen parte de las mismas estructuras de mando y control que el grupo armado organizado o no estén integradas en una única estructura jerárquica militar, no deberían considerarse parte del mismo grupo, incluso si hay vínculos estrechos entre los grupos. | UN | 62 -ويقضي الوضع القانوني الثابت بأنه لا ينبغي اعتبار الأفراد المستهدفين جزءا من جماعة واحدة إذا لم يمثلوا جزءا من هياكل القيادة والمراقبة ذاتها باعتبارهم جماعة مسلحة منظمة أو لم يكونوا جزءا من هيكل هرمي عسكري واحد، حتى لو كانت هناك روابط وثيقة بين الجماعات(). |
1) La creación de un grupo armado organizado con carácter permanente (banda) con el fin de atacar a ciudadanos u organizaciones, la conducción de semejante grupo (banda) y la participación en los ataques perpetrados por la banda serán punibles con una pena de 10 a 25 años de privación de libertad, con confiscación de bienes o sin ella. | UN | (1) يعاقب على إنشاء مجموعة مسلحة منظمة دائمة (عصابة) بهدف مهاجمة المواطنين أو المنظمات، وقيادة مثل هذه المجموعة (العصابة) والاشتراك في الهجمات التي ترتكبها، بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 25 سنة مع أو بدون مصادرة الأموال. |
En su texto actual, la Convención es aplicable a todas las operaciones establecidas con el propósito de mantener o restablecer la paz y la seguridad, con excepción de las que tengan el carácter de medidas coercitivas en las que el personal participe como combatientes contra fuerzas armadas organizadas, a las que será aplicable el derecho relativo a los conflictos armados internacionales. | UN | وأوضح أن الاتفاقية، في صيغتها الحالية، تنطبق على جميع العمليات التي تنشأ بهدف صيانة السلم واﻷمن أو إعادة إحلالهما، باستثناء عمليات اﻹنفاذ التي يشارك فيها اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة ينطبق عليها قانون المنازعات الدولية. |
2. La presente Convención no se aplicará a las operaciones de las Naciones Unidas autorizadas por el Consejo de Seguridad como medida coercitiva de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en las que cualesquiera miembros del personal participen como combatientes contra fuerzas armadas organizadas, a las que se aplica el derecho relativo a los conflictos armados internacionales. | UN | ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |