"مسلح داخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armado interno
        
    • armados internos
        
    Un desafío armado interno a un Estado en cualquier parte es un desafío a todos los Estados en todas partes. UN إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان.
    Este país fue afectado por un conflicto armado interno donde se produjo intervención de mercenarios. UN ٢٢ - تعرض هذا البلد لنزاع مسلح داخلي تدخلت فيه عناصر من المرتزقة.
    Puede constituir un crimen de guerra cuando se produce en el contexto de un conflicto armado interno. UN وهذه الأعمال يمكن أن تشكَّل جريمة حرب عندما تحدث في سياق نزاع مسلح داخلي.
    Existe en Darfur un conflicto armado interno entre las autoridades de gobierno y grupos armados organizados. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    56. Como destacó el ACNUDH, Colombia continúa seriamente afectada por un conflicto armado interno que se remonta a más de cuatro décadas. UN 56- أفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن كولومبيا تضررت تضرراً شديداً من نزاع مسلح داخلي دام أكثر من 40 عاماً.
    Un año más tarde, la República Árabe Siria está al borde de un conflicto armado interno. UN وبعد مرور عام على ذلك، تجد الجمهورية العربية السورية نفسها على شفا نزاع مسلح داخلي.
    46. Los estados mexicanos sureños de Chiapas y Guerrero han vivido últimamente una situación de conflicto armado interno. UN ٦٤- وكانت ولايتا تشياباس وغيريرو في جنوب المكسيك في حالة نزاع مسلح داخلي في اﻵونة اﻷخيرة.
    No obstante, frente a un ataque armado interno masivo, la capacidad de muchos Estados -- o por lo menos la de la mayoría de los Estados en desarrollo -- para reaccionar con una fuerza armada equivalente en defensa propia, en la imposición de la legislación del país o en el mantenimiento del orden público, es muy limitada. UN بيد أنه في مواجهة هجوم مسلح داخلي ضخم، تكون قدرات معظم الدول أو على الأقل قدرات معظم الدول النامية على الرد بقوة مسلحة معادلة دفاعا عن النفس أو في إنقاذ قانون البلد محدودة جدا.
    La Sala afirmó, entre otras cosas, que ya en 1991 la doctrina de la responsabilidad de los mandos resultaba aplicable en el contexto de un conflicto armado interno en virtud del derecho consuetudinario internacional. UN وترى المحكمة في جملة أمور أن نظرية مسؤولية الآمر تنطبق في سياق نزاع مسلح داخلي وفقا للقانون العرفي الدولي الذي كان معمولا به في عام 1991.
    La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Guatemala tiene que ser considerada en el marco de los Acuerdos de Paz de 1996 que pusieron fin a un conflicto armado interno de más de 30 años de duración. UN إن حالة حقوق الإنسان لسكان غواتيمالا الأصليين ينبغي بحثها في إطار اتفاقات السلام لعام 1996، التي وضعت نهاية لنزاع مسلح داخلي دام أكثر من 30 سنة.
    Hubo una tendencia a considerar toda violencia como terrorista, desconociendo de esta manera la existencia de un conflicto armado interno y la necesidad de aplicar consecuentemente el derecho internacional humanitario (DIH). UN وكان هناك ميل إلى اعتبار كل أشكال العنف أعمالاً إرهابية، وإلى إنكار وجود صراع مسلح داخلي وضرورة تطبيق القانون الإنساني الدولي بالتالي.
    Se tendió a desconocer la existencia de un conflicto armado interno y las especificidades jurídicas que a él se vinculan, englobando todo esto en la lucha contra el terrorismo. UN فقد كانت الحكومة تميل إلى عدم الاعتراف بوجود صراع مسلح داخلي وبوجود المسائل القانونية المحددة المرتبطة به، التي تشمل كل شيء في مكافحة الإرهاب.
    Nepal viene padeciendo un conflicto armado interno desde que en febrero de 1996 el PCN (Maoísta) inició su denominada " guerra popular " . UN 7 - وقد عانت نيبال من نزاع مسلح داخلي منذ أن شن الحزب الشيوعي النيبالي ما يُدعى " الحرب الشعبية " في شباط/فبراير 1996.
    Hubo reiteradas declaraciones de altos funcionarios del Gobierno que desconocieron la existencia de un conflicto armado interno y afirmaron la existencia exclusiva de una amenaza terrorista contra la sociedad colombiana. UN وأدلى مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة ببيانات متكررة أنكروا فيها وجود نزاع مسلح داخلي وأكدوا أنه يوجد تهديد إرهابي ضد المجتمع الكولومبي، لا أكثر.
    Los cuatro Convenios de Ginebra prevén ciertas garantías mínimas para el trato de la población civil, y son aplicables a todas las partes en un conflicto armado interno. UN وتتضمن اتفاقيات جنيف الأربع بعض الضمانات الدنيا فيما يتعلق بمعاملة السكان المدنيين، وتنطبق على جميع الأطراف في صراع مسلح داخلي.
    Significaría que el Convenio no podría aplicarse a los atentados suicidas con bombas que tengan lugar en un conflicto armado interno, como los que se cometen en tantos lugares del mundo. UN فهو قد يقود إلى القول بأن عمليات التفجير الانتحارية المرتكبة في سياق نزاع مسلح داخلي كتلك التي نشهدها في أنحاء عديدة من العالم لا يمكن أن تقع ضمن نطاق انطباق الاتفاقية.
    Esas palabras sirven también para incluir en el ámbito del proyecto de artículos el posible efecto de un conflicto armado interno en las relaciones convencionales de un Estado que participe en el conflicto con otro Estado. UN كما تخدم تلك العبارة غرضا يتمثل في أنها تدرج في نطاق مشاريع المواد الأثر المحتمل لنزاع مسلح داخلي على العلاقات التعاهدية لدولة مشتركة في ذلك النزاع مع دولة ثالثة.
    4. Colombia continúa seriamente afectada por un conflicto armado interno que se remonta a más de cuatro décadas. UN 4- منذ ما يربو على 40 عاماً وكولومبيا تتأثر بشدة بنزاع مسلح داخلي.
    La autora no procede de ninguna de las regiones en que, según el Tribunal de Migraciones, se libra un conflicto armado interno o un conflicto grave y no estaría obligada a volver a ninguna de esos lugares. UN فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق.
    En Colombia se ha desarrollado un conflicto armado interno que tuvo su origen durante la guerra fría, desde principios de la década de 1960. UN 17 - شهدت كولومبيا وقائع نزاع مسلح داخلي نشأ خلال الحرب الباردة منذ أوائل الستينات.
    En cuanto a la expresión " conflicto armado " , el Grupo de Trabajo ha recomendado que la definición también abarque los conflictos armados internos, en la inteligencia de que los Estados sólo deberían poder invocar la existencia de un conflicto armado interno para dar por terminado un tratado o suspender su aplicación cuando el conflicto hubiera alcanzado cierto grado de intensidad. UN 62 - وفيما يتعلق بمصطلح " الصراع المسلح " ، أوصى الفريق العامل بضرورة تطبيق التعريف أيضا على الصراعات المسلحة الداخلية، مع اشتراط ألا يكون باستطاعة الدول الاحتجاج بوجود صراع مسلح داخلي من أجل تعليق أو إنهاء معاهدة إلا عندما يكون الصراع المسلح المعني قد وصل إلى درجة معينة من الشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus