Se presentaría a la Asamblea Nacional de Camboya un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados y fiscales extranjeros. | UN | وسوف تعرض على مجلس النواب الكمبودي ﻹقرارها مسودة قانون تسمح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالمشاركة في اﻹجراءات. |
Se había preparado un proyecto de ley de creación de una agencia nacional del espacio, que estaría encargada de dirigir y coordinar las actividades relacionadas con el espacio. | UN | وجرى إعداد مسودة قانون لإنشاء وكالة وطنية للفضاء لإدارة الأنشطة الفضائية وتنسيقها. |
En el marco de este proyecto se estableció un grupo de trabajo interinstitucional encargado de elaborar un proyecto de ley de circulación y permanencia de extranjeros y asilo. | UN | وتم ضمن إطار هذا المشروع إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لإعداد مسودة قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء. |
el proyecto de ley sobre tratamiento de las construcciones ilícitas está pendiente de aprobación por el Primer Ministro. | UN | ولا تزال مسودة قانون معاملة المنشآت غير القانونية رهن الإقرار من جانب رئيس الوزراء. |
Se están redactando el proyecto de ley sobre el cuerpo de policía en el Sudán meridional y sobre las prisiones del Sudán meridional. | UN | وتجري كذلك صياغة مسودة قانون هيئة الشرطة لجنوب السودان وقانون السجون لجنوب السودان. |
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda. | UN | ولقد تضمنت مسودة قانون العقوبات عددا من الجرائم المتنوعة الجديدة التي لم تكن موجودة قط في نظامنا الجنائي. |
Estudiar la posibilidad de adoptar la disposición del proyecto de ley contra la corrupción relativa a la suspensión de determinados derechos y privilegios relacionados con el desempeño de cargos públicos por funcionarios que hayan sido declarados culpables de delitos de corrupción. | UN | :: مراعاة تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بالحرمان من الحقوق والامتيازات المحددة الخاصة بالموظفين المدانين في جرائم فساد. |
También se está estudiando un proyecto de ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y la creación de un organismo nacional de seguimiento de la violencia contra la mujer. | UN | وجرى البحث في وضع مسودة قانون وإنشاء مرصد وطني للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Se constituyó una comisión para elaborar un proyecto de ley enmendado que responda a las exigencias que tratan de hacer realidad las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تم تشكيل لجنة لوضع مسودة قانون معدلة تتسق مع مطالب التي تسعى لتحقيقها منظمات المجتمع المدني. |
Inicialmente se contrató los servicios de consultores internacionales en la materia, quienes emitieron las conclusiones y recomendaciones respectivas, destacándose la necesidad de elaborar y promover un proyecto de ley específica para contrarrestar el lavado de dinero y combatir el financiamiento al terrorismo. | UN | فقد تم في البداية تعيين مستشارين دوليين في هذا المضمار، فأصدروا نتائجهم وتوصياتهم، وأشاروا إلى ضرورة إعداد مسودة قانون محدد لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب والتشجيع على اعتمادها. |
En la presentación oral ante el Comité se mencionó un proyecto de ley sobre la penalización de la violencia contra las mujeres mayores de edad, y la oradora pregunta si se ha aprobado y está ya en vigencia. | UN | وذكرت أن العرض الشفهي على اللجنة أشار إلى مسودة قانون بشأن تجريم العنف ضد الإناث الراشدات وسألت عما إذا كان هذا القانون قد تم إقراره وأصبح نافذا بالفعل، وأرادت معرفة السبب في حال عدم حدوث ذلك. |
Por lo que respecta a la cuestión de conformar la legislación nacional a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, el Gobierno han empezado a preparar un proyecto de ley por el que se modifica y complementa el Código de la Nacionalidad Argelina. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اتساق التشريع الوطني مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، بدأت الحكومة في وضع مسودة قانون يعدل قانون الجنسية الجزائرية ويكمله. |
El Paraguay también señaló la existencia de un proyecto de ley que proscribe todas las formas de discriminación, patrocinado por un grupo de organizaciones no gubernamentales. | UN | 28 - وأوضحت باراغواي أيضا وجود مسودة قانون يحظر جميع أشكال التمييز، قدّمتها مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Se está elaborando el proyecto de ley pertinente, que incluye nuevas disposiciones generales sobre la discriminación. | UN | والعمل جار على وضع مسودة قانون في هذا الصدد وهي تشمل مواد إضافية شاملة تعنى بالتمييز. |
Además, el proyecto de ley de lucha contra la discriminación incluye la cuestión del género. | UN | إضافة لذلك، تشمل مسودة قانون مكافحة التمييز مسألة الجنس. |
Preguntó por el proyecto de ley de lucha contra la discriminación. | UN | واستفسر المغرب عن مسودة قانون مكافحة التمييز. |
En el proyecto de ley contra la corrupción se consolidan estos delitos y se utiliza una redacción que está en consonancia con el texto del artículo 25 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | تجمع مسودة قانون مكافحة الفساد الجرائم وتضمن أن اللغة تسير وفق المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد. |
el proyecto de Código Penal, en el que se tipifican los delitos y se estipulan las penas correspondientes, se adjunta a la presente. | UN | مرفق طيه مسودة قانون العقوبات التي تبين بالتفصيل الجرائم والعقوبات التي تنطبق عليها. |
Agradeceríamos conocer su opinión y sus observaciones sobre el proyecto de Código Penal que le remitimos. | UN | ونكون ممتنين لو تكرمتم بإفادتنا بملاحظاتكم حول مسودة قانون العقوبات المرسلة لكم. |
Aprobar las disposiciones del proyecto de ley contra la corrupción relativas al embargo preventivo y la incautación de bienes, e incorporar elementos del decomiso, identificación y rastreo de los bienes de conformidad con el artículo 31 de la Convención. | UN | :: تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بتجميد الأصول وحجزها ودمج عناصر مصادرة الأصول والتعرف عليها وتتبعها وفقاً للمادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |