"مشاركاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participantes
        
    • copresidente
        
    • participante
        
    • representantes
        
    • participado
        
    • participó
        
    • personas patrocinadas
        
    • involucrado
        
    • asistentes
        
    • funcionarios
        
    • participando
        
    • copatrocinador
        
    • personas participaron
        
    • implicado
        
    • envuelto
        
    Dijo que habían asistido más de 160 participantes de 47 Estados miembros, lo que representaba la asistencia más alta hasta entonces. UN وقال إن أكثر من 160 مشاركاً من 47 دولة عضواً حضروا الدورة، وهي أعلى نسبة حضور إلى الآن.
    Las redes basadas en la Web pueden tener 25 ó 2.255 participantes. UN وقد تستوعب الشبكات على الإنترنت 25 أو 255 2 مشاركاً.
    Asistieron más de 120 participantes, en particular representantes del Gobierno, la sociedad civil, el mundo académico y la comunidad religiosa. UN وقد حضر هذا المؤتمر أكثر من 120 مشاركاً بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والدينية.
    Curso de las Naciones Unidas de capacitación de instructores realizado en Malasia para un total de 40 participantes UN دورة تدريبية واحدة نظمها برنامج الأمم المتحدة لتدريب المدربين في ماليزيا لما مجموعه 40 مشاركاً
    A la reunión de la iniciativa regional asistieron 49 participantes de 31 organizaciones y países. UN وقد حضر 49 مشاركاً من 31 منظمة وبلداً اجتماع المبادرة الإقليمية السالفة الذكر.
    Asistieron a esa actividad 25 participantes, de Bangladesh, la India, Maldivas, Nepal y Sri Lanka. UN وحضر حلقة العمل هذه 25 مشاركاً من بنغلاديش وسري لانكا وملديف ونيبال والهند.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo financiero completo o parcial a 13 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ13 مشاركاً.
    Las actividades de la campaña del OOPS contaron con 3.339 participantes aproximadamente. UN وكان هناك حوالي 339 3 مشاركاً في أنشطة حملة الأونروا.
    El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 UN بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً
    Veinte países de la región de la Organización Regional del Oriente para la Administración Pública enviaron representantes a la Conferencia, a la que asistieron 57 participantes. UN وقد حضر المؤتمر ممثلو عشرين بلداً من منطقة إروبا وبلغ مجموع المشاركين فيه ٥٧ مشاركاً.
    Entre los 30 participantes figuraron asistentes sociales y maestros de diez regiones del país. UN واشترك في الدورة 30 مشاركاً من بينهم مرشدون اجتماعيون ومدرسون من 10 مناطق في هذا البلد.
    Indonesia organizó tres viajes de estudios de observación para más de 30 participantes de seis países, mientras que dos profesionales indonesios prestaron asistencia técnica a Nepal. UN ونظمت إندونيسيا ثلاث جولات دراسية رصدية لما يزيد على 30 مشاركاً من ستة بلدان، بينما قدم مهنيان من إندونيسيا مساعدات فنية لنيبال.
    Viaje de 177 participantes en la CP 4 UN نفقات سفر 177 مشاركاً في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف
    Sobre la base de 25 participantes procedentes de todas partes del mundo y expertos que viajen desde Ginebra, los costos serían los que se indican en el cuadro que figura a continuación. UN وعلى أساس 25 مشاركاً من جميع أنحاء العالم وسفر أخصائيين من جنيف، ستكون التكاليف كما هي مبينة في الجدول أدناه.
    Los productos finalizados o programados del proyecto son: un informe resumido del milenio, un libro y un resumen de datos de 16 países participantes. UN ومن بين مخرجات المشروع المكتملة والمخططة تقرير موجز بمناسبة الألفية، وكتاب، وصحائف حقائق موجزة من 16 بلداً مشاركاً.
    En 1999 se dieron dentro de ese programa 128 cursos en los que participaron 2.344 personas en 137 países participantes. UN وفي عام 1999، قدمت 128 دورة في إطار هذا البرنامج ضمت 344 2 مشاركاً من 137 بلداً مشاركاً.
    Viaje de 89 participantes en la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc UN سفر 89 مشاركاً في دورة الفريق العامل المخصص
    El Grupo de Evaluación recomienda la elección del Sr. Sergey Kopylov de la Federación de Rusia como copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones. UN ويوصي الفريق باختيار السيد سيرجي كوبيلوف من الاتحاد الروسي رئيساً مشاركاً للجنة الخيارات التقنية للهالونات.
    Como participante activo en el proceso de desarme, Kazajstán observa con pesar la falta de progresos reales. UN وباعتبار كازاخستان مشاركاً نشيطاً في عملية نزع السلاح، فإنها تلاحظ بأسف عدم حصول تقدم حقيقي.
    Participaron en el taller 22 representantes de 13 instituciones nacionales de la región de Asia y el Pacífico. UN وحضر حلقة العمل اثنان وعشرون مشاركاً من 13 مؤسسة وطنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Tradicionalmente, la Federación de Rusia ha participado activamente en los esfuerzos multilaterales en la esfera de la seguridad vial. UN إن الاتحاد الروسي كان عادة مشاركاً نشطاً في الجهود المتعددة الأطراف في مجال السلامة على الطرق.
    Desde el primer momento, Cuba participó activamente en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    Gastos de viaje (120 personas patrocinadas): 480 000 dólares UN تكاليف السفر (دعم 120 مشاركاً): 000 480 دولار
    ¿Por qué no está involucrado el capitán? Open Subtitles وأنت جعلتنا نعمل على هذا خارج التعليمات لماذا القائد ليس مشاركاً في الأمر؟
    Participaron 35 funcionarios de la Comisión de Comercio Leal de Sri Lanka y de otros organismos interesados. UN وجاء خمسة وثلاثون مشاركاً من لجنة الممارسات التجارية المشروعة في سري لانكا وشاركت وكالات أخرى ذات صلة في هذا التدريب.
    La Dependencia, de plena conformidad con su mandato, sigue participando activamente en los procesos periódicos, las actividades de divulgación y la labor de aplicación que llevan a cabo esas organizaciones. UN ولا تزال الوحدة، من خلال ما تضطلع به من أنشطة متسقة تماماً مع ولايتها، مشاركاً فاعلاً في الجهود الاعتيادية لتلك المنظمات في مجالات العمليات والاتصال والتنفيذ.
    Como principal copatrocinador de la resolución de la Asamblea General sobre la prevención de la transferencia ilícita y acceso a MANPAD y su utilización no autorizados, Turquía cree que debatir esta cuestión en la Conferencia de Desarme puede verdaderamente ser útil y fructífero. UN وتعتقد تركيا، بوصفها مشاركاً رئيسياً في تقديم قرار الجمعية العامة عن منع الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد والحصول عليها واستعمالها بدون إذن، أن مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح مفيدة ومثمرة بالفعل.
    En 1996, 852 personas participaron en diversas fases de este proyecto, entre ellas 727 mujeres. UN واعتبارا من عام 1996، كان ثمة 852 مشاركاً في المراحل المختلفة من هذه السلسة ومنهم 727 من النساء.
    Tengo que seguir aparentándolo hasta que descubra si estuvo o no implicado en la muerte de papá. Open Subtitles علي اللعب بهذا الشكل حتى أكتشف في حال كان مشاركاً في وفاة أبيك أو لا
    ¿pero si está envuelto? Open Subtitles ولكن هل تعلمين إن كان مشاركاً على الإطلاق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus