"مشاركة الأقليات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de las minorías en
        
    • de participación de las minorías en
        
    • la participación de las comunidades minoritarias en
        
    • su participación en
        
    • participación efectiva de las minorías en
        
    • la participación de los grupos minoritarios en
        
    • participación de las minorías en el
        
    El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Las gestiones de la UNMIK para aumentar la participación de las minorías en las estructuras penitenciarias y judiciales han ocasionado aumentos apreciables de la matrícula de minorías en el Servicio Penitenciario de Kosovo. UN وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو.
    El Grupo de Trabajo continuó su debate sobre el importante tema de la autonomía y la integración, incluida la participación de las minorías en la vida pública. UN وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    El debate se inició con el tema de la participación de las minorías en el desarrollo. UN واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية.
    Los partidos deberían formular declaraciones de política que reconozcan la importancia de reflejar la diversidad en su labor y preparar planes de acción para aumentar el nivel de participación de las minorías en su organización, con objetivos y mediciones específicos. UN فينبغي لها أن تعتمد بياناتٍ سياساتية تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خطة عمل لزيادة مشاركة الأقليات في صفوف الأحزاب، وأن تُحدّد لها أهدافاً ومقاييس.
    Se aplican medidas de discriminación positiva para fomentar la participación de las minorías en las elecciones locales. UN ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي.
    Los partidos deberían adoptar políticas en las que se reconozca la importancia de que esa diversidad se refleje en su labor y elaborar planes para aumentar la participación de las minorías en sus filas. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    Se insta a los gobiernos a que reúnan datos de base sobre la participación de las minorías en la economía formal e informal. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Se debe garantizar la participación de las minorías en todo el proceso de diseño de la metodología y la recopilación de datos. UN وينبغي أن تُكفل مشاركة الأقليات في جميع جوانب تصميم المنهجية وجمع البيانات.
    la participación de las minorías en los servicios de policía se puede alentar eficazmente mediante medidas y cuotas positivas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    Reconoció que, con frecuencia, era necesario adoptar medidas institucionales positivas destinadas a potenciar la participación de las minorías en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Se fortaleció la participación de las minorías en los niveles superiores de los departamentos, y ocupan puestos de codirectores dos serbios de Kosovo, un bosniaco de Kosovo y un turco de Kosovo. UN ورفع مستوى مشاركة الأقليات في الرتب العليا في سائر الإدارات، وذلك باشتراك 2 من صرب كوسوفو وواحد من بوشناق كوسوفو وواحد من أتراك كوسوفو، لشغل مناصب الرئاسة المشتركة.
    El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión adoptará como tema principal de sus períodos de sesiones de 2002 y de 2003 la participación de las minorías en la vida pública y en el desarrollo. UN وسيتناول الفريق العامل للجنة الفرعية المعني بالأقليات موضوع مشاركة الأقليات في الحياة العامة والتنمية موضوعاً رئيسياً في دورتيه لعامي 2002 و2003.
    También recalcó los esfuerzos realizados por el Pakistán en materia de protección de los derechos de las minorías, en particular el aumento de la participación de las minorías en el sistema electoral. UN وسلط الأضواء أيضاً على الجهود التي تبذلها باكستان لحماية حقوق الأقليات، ولا سيما من خلال زيادة مشاركة الأقليات في النظام الانتخابي.
    275. El Comité considera insuficiente la información relativa a la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. UN 275- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    43. Garanticen la participación de las minorías en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo que las afectan. UN 43- ضمان مشاركة الأقليات في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية التي تهمها.
    Aunque tuvo una buena acogida, esta propuesta se consideró difícil de aplicar por restricciones financieras y técnicas, en particular con respecto a la financiación de la participación de las minorías en el Grupo de Trabajo. UN وبالرغم من الترحيب بهذا الاقتراح، فقد اعتبر تنفيذه أمرا صعبا بسبب القيود المالية والفنية، بما في ذلك دفع نفقات مشاركة الأقليات في الفريق العامل.
    Celebrará consultas con los Estados que tienen documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) para ayudarles a examinar las cuestiones de las minorías, y fomentará la participación de las minorías en el desarrollo, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas de los DELP. UN وستتشاور مع الدول التي لها ورقات استراتيجية الحد من الفقر لمساعدتها على النظر في قضايا الأقليات. وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    50. El CERD observó con preocupación el bajo nivel de participación de las minorías en la vida pública y su limitada representación en el Parlamento. UN 50- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بعين القلق انخفاض مستوى مشاركة الأقليات في الحياة السياسية، ونقص تمثيلها في البرلمان.
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de asistencia técnica, incluso mediante viajes periódicos a las regiones, para reforzar la participación de las comunidades minoritarias en el proceso político UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال القيام برحلات منتظمة إلى المناطق، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    8. El Grupo de Trabajo inició su examen del tema del desarrollo y las minorías en el contexto de su participación en la vida pública. UN 8- وبدأ الفريق العامل النظر في قضايا التنمية والأقليات في سياق مناقشة مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    107.121 Intensificar los esfuerzos para lograr la participación efectiva de las minorías en la vida política (Costa Rica); UN 107-121 تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة الأقليات في الحياة السياسية مشاركةً فعالة (كوستاريكا)؛
    29. La Conferencia Mundial debe exhortar a los gobiernos, el sector de la empresa privada y las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, a que promuevan la participación de los grupos minoritarios en todas las fases y niveles del proceso de adopción de decisiones económicas y sociales. UN 29- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الحكومات، وقطاع الأعمال الخاص والمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما منها البنك الدولي، على دعم مشاركة الأقليات في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية في جميع المراحل وعلى كافة المستويات.
    También sería útil disponer de cifras sobre la participación de las minorías en el empleo en el sector público. UN ويكون من المفيد أيضاً الحصول على أرقام عن مشاركة اﻷقليات في العمل في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus