"مشاركة الذكور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de los hombres en
        
    • la participación masculina en
        
    • la participación del hombre en
        
    • la participación de los varones en
        
    • de participación de los hombres en
        
    • de participación masculina en
        
    • participación de los hombres en la
        
    • los hombres en las
        
    • participación masculina en la
        
    Por el contrario, la participación de los hombres en el movimiento de las asociaciones tiende a permanecer estable durante toda su vida. UN وعلى العكس من ذلك، تميل مشاركة الذكور في حركة الرابطات إلى الثبات على مدار حياتهم.
    En muchos países, se ha incrementado la participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva. UN وزادت مشاركة الذكور في خدمات الصحة التناسلية في بلدان كثيرة.
    74. En 1994, el FNUAP comenzó a dirigir su atención a la cuestión relativa a la participación masculina en la salud genésica. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجه الاهتمام إلى مسألة مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Se instaba a realizar investigaciones utilizando datos desagregados por sexo e investigaciones cuyo tema fuera la participación del hombre en la planificación de la familia. UN كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    Se han tomado algunas medidas concretas para ampliar y promover la participación de los varones en la salud sexual y reproductiva por medio de campañas de difusión. UN وقد اتخذت بعض التدابير المحددة لتوسيع وتشجيع مشاركة الذكور في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات الدعوة.
    Al ejecutar el programa del país se ha visto claramente que es necesario promover un mayor grado de participación de los hombres en las actividades relacionadas con la salud reproductiva; en consecuencia, en todos los materiales de capacitación y de información, educación y comunicación para los condados, municipios y aldeas se insta a los hombres a que incrementen su participación en dichas actividades. UN وخلال تنفيذ البرنامج القطري الحالي، اتضح أن مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية تحتاج إلى تعزيز؛ ومن ثم فإن جميع مواد التدريب والإعلام والتثقيف والاتصال التي توزع حاليا على مستوى المقاطعة والبلدة والقرية تدعو إلى زيادة المشاركة من جانب الذكور.
    34. No obstante, pese a todos sus esfuerzos, Zimbabwe sigue debatiéndose con generalizados estereotipos de género, violencia contra la mujer, insuficiente representación de la mujer en procesos de adopción de decisiones, falta de participación masculina en discusiones progresistas, y distribución desigual del trabajo no remunerado entre el hombre y la mujer. UN 34 - وأشارت إلى أنه على الرغم من جميع الجهود المبذولة، لا تزال زمبابوي تعاني بشدة من قوالب نمطية جنسانية سائدة، ومن العنف ضد المرأة ومن نقص تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار، ومن نقص مشاركة الذكور في حوارات تقدمية ومن توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين النساء والرجال على نحو مجحف.
    Por ejemplo, en una visita a la República Unida de Tanzanía, había podido observar que se hablaba abiertamente de la participación de los hombres en la planificación de la familia, y le parecía que la situación era muy alentadora. UN وقالت إنها شهدت من تجربتها الشخصية، إثر زيارة قامت بها إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، أن مشاركة الذكور في تنظيم اﻷسرة، مطروحة للنقاش العلني في البلد، وأنها وجدت بيئة مشجعة للغاية.
    En ese período de cinco años, la participación de los hombres en el uso de métodos de planificación familiar permaneció constante en torno al 34%; UN وفي فترة الخمس سنوات ظلت مشاركة الذكور في استعمال وسائل منع الحمل دون تغيير عند نسبة 34 في المائة تقريبا؛
    Por ejemplo, en una visita a la República Unida de Tanzanía, había podido observar que se hablaba abiertamente de la participación de los hombres en la planificación de la familia, y le parecía que la situación era muy alentadora. UN وقالت إنها شهدت من تجربتها الشخصية، إثر زيارة قامت بها إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، أن مشاركة الذكور في تنظيم اﻷسرة، مطروحة للنقاش العلني في البلد، وأنها وجدت بيئة مشجعة للغاية.
    ∙ Mejor maternidad y paternidad, en cooperación con el UNICEF, cuyo propósito es ampliar la iniciativa original a otros cinco centros e incrementar tanto la participación de los hombres en las actividades del proyecto como el fortalecimiento de la capacidad del personal de los centros que interviene directamente en su ejecución. UN ● مشروع تحسين الوالدية بالتعاون مع اليونيسيف يهدف إلى توسيع المبادرة اﻷصلية لتصل إلى خمسة مراكز إضافية، وزيادة مشاركة الذكور في أنشطة المشروع وبناء قدرة موظفي المركز المشتغلين مباشرة في المشروع.
    Algunos países están comenzando a encarar las necesidades de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva y se han tomado algunas medidas concretas para fomentar la participación de los hombres en la salud sexual y reproductiva mediante campañas de promoción. UN وبدأت بعض البلدان في تلبية حاجات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين واتخذت بعض التدابير المحددة لتعزيز مشاركة الذكور في جوانب الصحة الجنسية والإنجابية من خلال حملات الدعوة.
    Se premia a las empresas que promueven de manera activa la participación de los hombres en la crianza de los hijos y tratan de mejorar las actividades empresariales, y se da una amplia difusión a sus medidas. UN فالشركات التي تعزز بشكل فعلي مشاركة الذكور في تربية الأطفال وتحاول تحسين طرق العمل في الشركة تُمنح الجائزة ويتم الإعلان عن جهودها على نطاق واسع.
    Varios programas del UNFPA por países han aportado datos acerca de su apoyo a la participación masculina en cuestiones de salud reproductiva. UN وأفاد العديد من البرامج القطرية للصندوق عن دعم مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية.
    141. la participación masculina en la planificación familiar es todavía muy baja. UN 141- لا تزال مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة منخفضة جدا.
    Se había pedido a los asesores de los SAT que desarrollaran la experiencia adquirida y las prácticas óptimas para su máxima difusión, incluso en temas tales como la participación masculina en los temas de salud genésica. UN وطُلب إلى مستشاري دعم الخدمات التقنية وضع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لكي يجري تقاسمها على نطاق واسع، بما في ذلك فيما يتعلق بمواضيع مثل مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Algunos países están comenzando a encarar las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de los adolescentes y se han tomado algunas medidas concretas para promover la participación del hombre en la salud sexual y reproductiva mediante campañas de promoción. UN وبدأت بعض البلدان في تلبية حاجات الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين واتخذت بعض التدابير المحددة لتعزيز مشاركة الذكور في جوانب الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات التأييد.
    Aunque no hay datos ciertos sobre la tasa de participación de hombres y mujeres, ni un análisis de sus efectos, se cree que el programa ha contribuido a promover la participación del hombre en la alimentación y cuidado de sus hijos menores de cinco años de edad. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات محددة بشأن معدل مشاركة كل من الرجل والمرأة وعدم وجود تحليل لآثاره، يُعتقد أن البرنامج قد أسهم في تعزيز مشاركة الذكور في تنشئة ورعاية أطفالهم دون الخامسة من العمر.
    Cada vez hay más países que formulan políticas e inician programas para atender los problemas de salud reproductiva de los adolescentes, y algunos atribuyen carácter político a la participación de los varones en estas actividades. UN وتقوم أعداد متزايدة من البلدان بصياغة سياسات وبدء برامج تتصدى لمشاكل الصحة اﻹنجابية بين المراهقين. وجعل بعض منها مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية شاغلا من شواغل السياسة العامة.
    Algunos de los concursos de carteles se concentraron en una esfera determinada; por ejemplo, en Nepal el tema fue cómo aumentar la participación de los varones en la planificación de la familia. UN وركزت بعض مسابقات الملصقات على مجالات بعينها. ففي نيبال على سبيل المثال كان موضوع المسابقة الوسائل الكفيلة بتحسين مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    Con el estancamiento (o la ligera disminución) de la tasa de participación de los hombres en la población económicamente activa, las diferencias entre la participación masculina y la femenina se han reducido considerablemente en muchas regiones. UN ومع الركود )وربما التناقص الطفيف( في معدل مشاركة الذكور في القوى العاملة فإن الفروقات بين معدلي مشاركة الذكور واﻹناث في القوة العاملة تقلصت إلى حد كبير في مناطق شتى.
    Sin embargo, esa política se concentra, en realidad, en las tasas de participación masculina en la industria sin tener en cuenta la dificultad para acceder a los servicios de guardería como impedimento general a la participación en la fuerza laboral y sin reconocer que ello repercute de manera abrumadora en la mujer. UN بيد أن هذه السياسة تضع فعليا التركيز على معدلات مشاركة الذكور في الصناعة يصحبه انعدام المراعاة " للصعوبة في توفير سبل الحصول على رعاية الطفل بوصفها عقبة عامة أمام مشاركة القوى العاملة دون الإقرار بأنها تؤثر في المرأة تأثيرا كاسحا " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus