"مشاركة الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de los pueblos indígenas
        
    • la participación indígena
        
    • la participación de los indígenas
        
    • de participación de los pueblos indígenas
        
    • la participación de las poblaciones indígenas
        
    • que los pueblos indígenas participen
        
    • la participación de esos pueblos
        
    • la participación de pueblos indígenas
        
    • inclusión de los pueblos indígenas
        
    • de los pueblos indígenas a participar
        
    • participación de los pueblos indígenas en
        
    • participación efectiva de los pueblos indígenas
        
    • los pueblos indígenas participaran
        
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    Varios representantes indígenas apoyaron también la propuesta de México y dijeron que permitiría ampliar la participación de los pueblos indígenas. UN كما أيد عدة ممثلين عن السكان الأصليين الاقتراح المكسيكي، مشيرين إلى أنه من شأنه أن يوسع مشاركة الشعوب الأصلية.
    En la participación de los pueblos indígenas se debe incluir a los hombres, las mujeres, los jóvenes y los ancianos. UN وتشمل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة الرجال والنساء والشباب والشيوخ.
    Había ejemplos clave que mostraban que algunos objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarían sin la participación de los pueblos indígenas. UN وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية.
    Estudios de casos sobre la participación de los pueblos indígenas y tribales en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en el Camerún y Camboya UN دراسات حالة عن مشاركة الشعوب الأصلية والقبلية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في الكاميرون وكمبوديا.
    El objetivo del proyecto es incrementar la participación de los pueblos indígenas en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en los distintos países. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar [asegurando] la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    :: Función de la comunidad de donantes en lo que respecta al aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en la gobernanza UN :: ما دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم؟
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    En Bolivia, la participación de los pueblos indígenas ha sido central en el desarrollo de la nueva legislación adoptada recientemente en el país. UN وفي بوليفيا، كانت مشاركة الشعوب الأصلية أساسية في إعداد التشريع الجديد الذي اعتُمد مؤخراً في البلد.
    Deberá asegurarse la participación indígena con el objeto de garantizar la entrega de tierras aptas y suficientes para el desarrollo humano. UN وينبغي كفالة مشاركة الشعوب الأصلية بهدف ضمان تسليمها أراضي مناسبة وكافية لتحقيق التنمية البشرية.
    Por último, se debía velar por la participación de los indígenas en los programas de desarrollo nacional incluso en aquellos que pudiesen no afectarles directamente. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    La justificación jurídica principal para votar en contra de las enmiendas es la falta de participación de los pueblos indígenas en su elaboración. UN وأضاف أن أهم مبرر قانوني للتصويت ضد التعديلات هو عدم مشاركة الشعوب الأصلية في وضعها.
    :: Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas y políticas forestales nacionales; UN إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛
    La información es necesaria para que los pueblos indígenas participen con conocimiento de causa en la adopción de las decisiones. UN فالمعلومات ضرورية لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار بطريقة مستنيرة.
    La finalidad del Foro es promover la participación de esos pueblos en las deliberaciones y los programas del FIDA. UN والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه.
    Los Ministros esperan con interés la celebración de consultas sobre las modalidades de la reunión, en particular por lo que se refiere a la participación de pueblos indígenas en la Conferencia. UN ويتطلع الوزراء إلى إجراء مشاورات بشأن طرائق عقد الاجتماع، بما في ذلك مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر.
    La participación y la inclusión de los pueblos indígenas adoptan muchas veces la forma de la creación y la gestión en común, en que las comunidades deciden sus propias prioridades conforme a un planteamiento orientado por la demanda. UN وكثيرا ما تتخذ مشاركة الشعوب الأصلية وإشراكها شكل المشاركة في الابتكار وفي الإدارة، حيث تقرر المجتمعات المحلية أولوياتها الخاصة استنادا إلى نهج قائم على الطلب.
    43. Se alienta a las industrias extractivas a apoyar, incluso financieramente, a los mecanismos establecidos para asegurar que el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones sea respetado. UN 43- وتُشَّجع الصناعات الاستخراجية على دعم الآليات، بما في ذلك مالياً، لضمان احترام حق مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    C. participación de los pueblos indígenas en las reuniones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات منظمة الأغذية والزراعة
    :: Asegurar la participación efectiva de los pueblos indígenas en actividades que les sean pertinentes y darles respuestas culturalmente apropiadas UN :: كفالة مشاركة الشعوب الأصلية بفعالية والاستجابات الملائمة لها ثقافيا في الأعمال ذات الصلة بها.
    Varios observadores de gobiernos, incluidos los de Australia, el Canadá, Chile, Dinamarca, Noruega, Nueva Zelandia y Suecia, consideraron que era de vital importancia que los pueblos indígenas participaran en el examen del proyecto de declaración por la Comisión. UN واعتبر عدد من المراقبين الحكوميين، بمن فيهم المراقبون من استراليا، وكندا، وشيلي، والدانمرك، ونيوزيلندا، والنرويج، والسويد، أن مشاركة الشعوب اﻷصلية عندما تدرس اللجنة مشروع اﻹعلان هي أمر يرتدي أهمية حيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus