"مشاركة العمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de los trabajadores
        
    • de participación de los trabajadores
        
    • que participasen los trabajadores
        
    • participación del trabajador
        
    • participación de los trabajadores y
        
    En este período de sesiones la Comisión deberá examinar esos cambios en la gestión pública, particularmente en la medida en que afectan a la participación de los trabajadores y los ciudadanos. UN ويتعين أن تستعرض الدورة الراهنة للجنة هذه التغييرات في شؤون الإدارة، سيما وأنها تؤثر في مشاركة العمال والمواطنين.
    Brindan a los gobiernos modelos realistas para fomentar la participación de los trabajadores en la toma de decisiones relativas a medidas ambientales acordadas. UN وهي تقدم نماذج واقعية للحكومات التي تعتزم تشجيع مشاركة العمال في صنع القرار المتعلق بالتدابير البيئية التي يُتفق عليها.
    El reto es equilibrar la participación de los trabajadores migratorios con la de las poblaciones autóctonas. UN والتحدي هو إيجاد التوازن بين مشاركة العمال المهاجرين والسكان الأصليين.
    Estos instrumentos fomentan el tipo de participación de los trabajadores que redunda en mejorar su propia salud y seguridad, al igual que el entorno de la comunidad. UN وهي تعزز هذا النوع من مشاركة العمال التي تؤدي إلى تحسين صحتهم وسلامتهم، إلى جانب بيئة المجتمع المحلي.
    El representante de un sindicato dijo que, para que los centros nacionales de coordinación de la CTPD funcionasen, era preciso que participasen los trabajadores y los sindicatos, juntamente con los otros actores socioeconómicos de cada país. UN ٠٨ - وذكر ممثل إحدى النقابات أنه لا بد من مشاركة العمال والنقابات وغيرهما من الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة اﻷخرى في كل بلد مشاركة فعالة من أجل تمكين مراكز التنسيق الوطنية من أداء عملها.
    En ese contexto, me complace señalar que recientemente mi Gobierno incorporó una legislación por la que se garantiza la participación de los trabajadores en la administración de las empresas y la posibilidad de que sean accionistas en el sector azucarero en el que trabajan. UN ويسعدني أن أصرح، في هذا السياق، بأن حكومتي أدخلت مؤخرا العمل بتشريع يكفل مشاركة العمال في ادارة المنشآت ويكفل لهم أن يصبحوا حملة أسهم في قطاع السكر الذي يعملون فيه.
    En tres intervenciones en 1995, se refirió a la participación de los trabajadores y los sindicatos (en relación con los temas intersectoriales), las modalidades de producción y consumo y la participación del sector público. UN وركزت ثلاث مداخلات قام بها اﻹتحاد في عام ٥٩٩١ على مشاركة العمال والنقابات، وذلك في إطار القضايا الشاملة لعدة قطاعات؛ وأنماط اﻹنتاج واﻹستهلاك؛ ومشاركة الجمهور.
    Para asegurar la participación de los representantes indígenas, varios países propusieron un marco diferente, basado en la participación de los trabajadores y empleadores en la labor de la Organización Internacional del Trabajo. UN واقترح عدد من البلدان نظاماً مختلفاً لتأمين مشاركة ممثلي السكان الأصليين، يستند إلى مشاركة العمال وأصحاب العمل في منظمة العمل الدولية.
    Propusieron que, en el próximo decenio, se llevaran a cabo evaluaciones en el lugar de trabajo para analizar los progresos realizados y apoyar la participación de los trabajadores en la búsqueda de soluciones conjuntas, y lanzaron a empleadores y gobiernos el desafío de hacer realidad esta propuesta. UN واقترحت النقابات إجراء عمليات تقييم لأماكن العمل على مدى العقد المقبل لتقييم التقدم المحرز ودعم مشاركة العمال في السعي نحو إيجاد حلول مشتركة، وطالبت أرباب العمل والحكومات على سبيل التحدي بتنفيذ ذلك.
    Se debe promover la participación de los trabajadores y sus sindicatos en programas ambientales y de desarrollo, que incluyan las cuestiones relativas al empleo, las estrategias industriales, los programas de ajuste laboral y las transferencias de tecnología. Antecedentes desde 2002 UN ويتعين تشجيع مشاركة العمال ونقاباتهم في البرامج البيئية والإنمائية، بما في ذلك إيجاد فرص العمل ووضع الاستراتيجيات الصناعية وبرامج تكييف العمل ونقل التكنولوجيا.
    Cursos de capacitación para fortalecer la participación de los trabajadores y los sindicatos en los procesos internacionales relativos al medio ambiente en África, Europa oriental, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico UN حلقات عمل تدريبية لتعزيز مشاركة العمال والنقابات في الآليات البيئية الدولية في أفريقيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ
    Para ampliar la participación de los trabajadores de edad en la fuerza laboral también es necesario abordar el problema de la discriminación en el empleo por razones de edad, que hasta ahora ha recibido poca atención. UN وتتوقف زيادة مشاركة العمال كبار السن ضمن القوة العاملة أيضا على معالجة مسألة التمييز القائم على السن في أماكن العمل، والتي لم تحظ حتى الآن إلا باهتمام محدود.
    Destacamos la importancia de la participación de los trabajadores y los sindicatos en la promoción del desarrollo sostenible. UN 51 - ونؤكد أهمية مشاركة العمال والنقابات في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Destacamos la importancia de la participación de los trabajadores y los sindicatos en la promoción del desarrollo sostenible. UN 51 - ونؤكّد أهمية مشاركة العمال والنقابات في تعزيز التنمية المستدامة.
    El informe también aborda la obligación de los Estados de formular, aplicar, supervisar y evaluar la legislación y las políticas en materia de salud ocupacional, así como los requisitos necesarios para la participación de los trabajadores en todas las etapas de esas actividades. UN ويتناول التقرير أيضاً التزام الدول بصياغة قوانين وسياسات في مجال الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها، وكذلك ضرورة مشاركة العمال في جميع مراحل هذه الأنشطة.
    Destacamos la importancia de la participación de los trabajadores y los sindicatos en la promoción del desarrollo sostenible. UN 51 - ونؤكد أهمية مشاركة العمال والنقابات في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Destacamos la importancia de la participación de los trabajadores y los sindicatos en la promoción del desarrollo sostenible. UN 51 - ونؤكد أهمية مشاركة العمال والنقابات في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a cerciorarse de que en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios se incluya la participación de los trabajadores migratorios o de organizaciones que los representen. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان مشاركة العمال المهاجرين أنفسهم أو الهيئات الممثلة لهم في صياغة وتنفيذ جميع سياساتها المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Asimismo, la gran cantidad de empleos en el sector no estructurado, la falta de participación de los trabajadores y las diversas formas de discriminación constituyen problemas de primer orden de la economía mundial. UN ويمكننا أيضا أن نلاحظ أن ارتفاع مستويات العمل غير الرسمي، وعدم مشاركة العمال ومختلف أشكال التمييز تشكل مشاكل للاقتصاد العالمي من مستوى أعلى.
    Los sindicatos hicieron hincapié en modelos de participación de los trabajadores que habían tenido éxito en Croacia, Alemania y otros países europeos sobre salud y seguridad en el trabajo. UN 28 - وسلطت النقابات الأضواء على أنماط مشاركة العمال الناجحة من كرواتيا وألمانيا وبلدان أوروبية أخرى بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    El representante de un sindicato dijo que, para que los centros nacionales de coordinación de la CTPD funcionasen, era preciso que participasen los trabajadores y los sindicatos, juntamente con los otros actores socioeconómicos de cada país. UN ٠٨ - وذكر ممثل إحدى النقابات أنه لا بد من مشاركة العمال والنقابات وغيرهما من الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة اﻷخرى في كل بلد مشاركة فعالة من أجل تمكين مراكز التنسيق الوطنية من أداء عملها.
    Por lo tanto, la participación del trabajador y del sindicato (democracia industrial) debe formar parte del examen de las estructuras, los procesos y las estrategias que permiten mantener la cooperación entre empleadores y representantes de los trabajadores. UN ولذلك، يجب أن تكون مشاركة العمال والنقابات (الديمقراطية الصناعية) جزءا من استعراض الهياكل والعمليات والاستراتيجيات التي تتيح استمرار التعاون بين أرباب العمل وممثلي العمال.
    participación de los trabajadores y sus sindicatos en la Comisión mediante acontecimientos especiales UN مشاركة العمال والنقابات العمالية في لجنة التنمية المستدامة من خلال أحداث خاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus