"مشاركة القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación del sector privado
        
    • la participación privada
        
    • de participación del sector privado
        
    • compromiso del sector privado
        
    • la contribución del sector privado
        
    • de participación privada
        
    • la colaboración con el sector privado
        
    • la intervención del sector privado
        
    • la participación de ese sector
        
    • la colaboración del sector privado
        
    • participación activa del sector privado
        
    • una mayor participación del sector privado
        
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Esta iniciativa fomenta la cooperación y la integración regionales mediante la participación del sector privado. UN وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص.
    En efecto, sería muy acertado pensar en promover la participación privada para apoyar, por ejemplo, la respuesta ante los desastres. UN في الحقيقة، من المناسب جدا التفكير في تشجيع مشاركة القطاع الخاص لدعم التصدي للكوارث.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Este enfoque acrecentaría las ventajas asociadas a la participación del sector privado y aumentaría la disposición de éste a colaborar. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛
    Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. UN فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    También se informó que aumentaba la participación del sector privado en la construcción. UN وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد.
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. UN ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية.
    Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. UN وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    la participación del sector privado es vital para el desarrollo económico de la región. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Sin embargo, la experiencia de los países desarrollados señala la importancia de la participación del sector privado. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    Se ha fomentado la participación del sector privado en el comercio nacional y extranjero. UN ودعمت مشاركة القطاع الخاص في التجارة المحلية واﻷجنبيــة علــى الســواء.
    Todo esto es más eficaz cuando complementa y fomenta la participación del sector privado y las corrientes de capital privado. UN وتكون هذه المساعدات أكثر فعالية عندما تكمل وتعزز مشاركة القطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص.
    Se está preparando un estudio sobre distintas propuestas para mejorar la participación del sector privado en la reconstrucción y el desarrollo y fomentar la cooperación regional. UN ويجري إعداد دراسة بشأن المقترحات المختلفة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعمير والتنمية ولتشجيع التعاون الاقليمي.
    En muchos casos, gracias a la participación privada ha habido mejoras considerables tanto en los servicios como en el acceso a éstos. UN وفي العديد من الحالات، اقترنت مشاركة القطاع الخاص بتحسن كبير على مستوى كل من الخدمات والحصول عليها.
    Se examinaron diferentes tipos de acuerdos que comprendían diversos grados de participación del sector privado. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    Se determinó que eran importantes factores de éxito la implicación y el compromiso del sector privado y los beneficiarios. UN وتبيَّن أنَّ من عوامل النجاح القوية مشاركة القطاع الخاص مع وجود ملكية انتفاعية وتوافر الالتزام.
    Consideramos también que para ello es importante la contribución del sector privado. UN ونرى أيضاً في مشاركة القطاع الخاص أمراً هاماً في هذا الصدد.
    Como respuesta, se está preparando un capítulo especial para el documento Least Developed Countries 1998 Report, en el que se examinará el papel que desempeñan los organismos oficiales en el estímulo de las corrientes de inversión privadas así como las posibilidades de participación privada en los proyectos de infraestructura de los PMA. UN واستجابة لهذا الطلب، يجري حالياً إعداد فصل خاص في تقرير عام ٨٩٩١ عن أقل البلدن نمواً سيبحث دور الوكالات الرسمية في تعزيز تدفقات الاستثمار الخاص، وكذلك نطاق مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية اﻷساسية في أقل البلدان نمواً.
    La innovación apoyará esta labor por medio de asociaciones y fondos catalizadores que impulsen la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وسيدعم الابتكار هذه الجهود من خلال الشراكات، والتمويل التحفيزي الذي يعزز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En este plano es decisiva la intervención del sector privado y se podrían considerar las formas de lograr que participe activamente en esos procesos. UN وتعتبر مشاركة القطاع الخاص حاسمة في هذا الصدد، ويمكن النظر في طرائق ﻹشراكه مشاركة نشطة في هذه العمليات.
    Por consiguiente, era necesario encontrar una modalidad estructurada y eficaz para la participación de ese sector, de modo que sus conocimientos pudieran convertirse en resultados tangibles. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى مشاركة القطاع الخاص مشاركة منظمة وفعالة من أجل ضمان إمكانية تحويل خبراته إلى نتائج ملموسة.
    El UNFPA continúa ampliando su cooperación con importantes impulsores externos que trabajan para aumentar la colaboración del sector privado con las Naciones Unidas en general. UN 50 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان توسيع نطاق مشاركته مع الدعاة الخارجيين الرئيسيين العاملين على زيادة مشاركة القطاع الخاص مع الأمم المتحدة بوجه عام.
    Este concepto se basa en la participación activa del sector privado en la cooperación y la integración regionales. UN ويعتمد هذا المفهوم على مشاركة القطاع الخاص الفعالة في توثيق عرى التعاون والتكامل الإقليميين.
    Para suplementar las capturas nacionales, se concedieron incentivos para conseguir una mayor participación del sector privado. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus