Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. | UN | السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية. |
También se pidió la participación de los grupos principales en todas las etapas del proceso de aplicación, desde la elaboración de los programas hasta la supervisión de su funcionamiento. | UN | ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها. |
:: Establecer una relación más estrecha entre la participación de los grupos principales y su repercusión en la adopción de decisiones. | UN | :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات. |
la participación de los principales grupos en la labor del Foro fue un aspecto destacado del programa de trabajo plurianual. | UN | 17 - وتحتل مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى مكانة بارزة في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. | UN | ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى. |
Tras un período inicial de considerable implicación al comienzo del Foro, la participación de los grupos principales ha disminuido en los foros más recientes, hasta el punto de que algunos grupos ya no participan. | UN | فبعد فترة أولى من المشاركة النشطة في المنتدى وهو بُعد في بدايته، ما لبثت مشاركة المجموعات الرئيسية تتراجع في الدورات الأخيرة للمنتدى، حتى إن بعض المجموعات انقطعت عن المشاركة. |
La sección sobre las tendencias de la participación de los grupos principales se centra más concretamente en el Español Página grado de participación, los métodos que han aumentado la participación y las dificultades y obstáculos que persisten. | UN | والفرع المتعلق بالاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المجموعات الرئيسية يركز بصورة أكثر تحديدا على مدى المشاركة، واﻷساليب التي زادت من المشاركة، والصعوبات والعقبات المتبقية. |
Es necesario seguir fomentando, fortaleciendo y ampliando la participación de los grupos principales en esos mecanismos a fin de que todos los sectores de los grupos principales estén representados. | UN | وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية. |
También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. | UN | كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية. |
Los debates fueron sinceros y enriquecedores, y reflejaron el empeño de todas las partes en promover la participación de los grupos principales en las actividades de la Comisión. | UN | وكانت المناقشات صريحة ومثرية، وجسدت المحاولات الجدية التي تقوم بها جميع الأطراف لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة اللجنة. |
También recibió un apoyo generalizado la propuesta de crear foros regionales, como medio de aumentar la participación de los grupos principales en las actividades de supervisión y aplicación. | UN | وتم كذلك الإعراب عن تأييد عام لمنتديات التنفيذ الإقليمية المقترحة، التي اعتُبرت من الوسائل التي تؤدي إلى زيادة مشاركة المجموعات الرئيسية في جهود الرصد والتنفيذ. |
Presentación por los grupos principales de sus opiniones sobre el futuro programa de trabajo de la Comisión, incluidos los acuerdos sobre la participación de los grupos principales y otros interesados | UN | المجموعات الرئيسية تدلي بآرائها بشأن برنامج العمل المقبل للجنة، بما يشمل ترتيبات مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Con el fin de integrar mejor la participación de los grupos principales en el debate general, el diálogo entre múltiples interesados se integrará en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones del Foro, incluso en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وفي محاولة لإدماج مشاركة المجموعات الرئيسية بشكل أكمل في المناقشة العامة، سيتم إدراج الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في الجلسات العامة للدورة الخامسة للمنتدى بما في ذلك في الجزء الرفيع المستوى. |
:: Conseguir la participación de los grupos principales | UN | :: ضمان مشاركة المجموعات الرئيسية |
la participación de los grupos principales también ha enriquecido las deliberaciones, ya que ha sido útil e importante conocer las opiniones de la sociedad civil sobre la evaluación de los progresos logrados. | UN | كما أن مشاركة المجموعات الرئيسية قد أثرت هذه المناقشات بآراء مفيدة وهامة من المجتمع المدني عن تقييم التقدم المحرز بصفة عامة. |
13. Pide también a la secretaría de la Comisión que coordine la participación de los principales grupos pertinentes en los debates del 15º período de sesiones de la Comisión y en la reunión preparatoria intergubernamental; | UN | " 13 - تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الخامسة عشرة للجنة، بما في ذلك الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي؛ |
En esa resolución se decidió la fecha para la celebración del período extraordinario de sesiones –a saber, del 23 al 27 de junio de 1997– las modalidades para su preparación y el modo de asegurar la participación de los principales grupos en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتقرر بموجب هذا القرار موعد الدورة الاستثنائية، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، وطرائق إعدادها والطريقة التي تكفل مشاركة المجموعات الرئيسية في الدورة الاستثنائية. |
participación de grupos principales en los procesos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: experiencia adquirida | UN | مشاركة المجموعات الرئيسية في العملية المتعلقة بلجنة التنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة: |
Se celebrarán consultas oficiosas con el Comité de Representantes Permanentes, los grupos principales e interesados directos y representantes de la sociedad civil para debatir la forma de fortalecer la participación de estos grupos en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA con vistas a aprovechar sus conocimientos especializados mediante la creación de asociaciones. | UN | عقد مشاورات غير رسمية مع لجنة الممثلين الدائمين وفرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة والمجتمع المدني لمناقشة كيفية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تنفيذ خطة عمل برنامج البيئة، بهدف الاستفادة من خبرات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة عن طريق تطوير الشراكات. |
Aunque la participación de los grupos importantes se ha vuelto la norma, se ha logrado un éxito limitado en la ampliación o reproducción de iniciativas prometedoras con múltiples interesados. | UN | ومع أن مشاركة المجموعات الرئيسية قد أصبحت هي القاعدة، فقد تحقق نجاح محدود في زيادة أو تكرار المبادرات الواعدة للجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
En el 12° período de sesiones de la Comisión se alcanzó el más alto nivel de participación de los grupos principales en la labor de la Comisión. | UN | 45 - وشهدت الدورة الثانية عشرة للجنة زيادة كبيرة في مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال اللجنة. |
Para poder fomentar la intervención de las partes interesadas, se sigue reforzando la participación de los grupos más importantes. | UN | 5 - لكي تتعزز مشاركة أصحاب المصلحة، تتواصل عملية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية. |
:: Hacer participar a los grupos principales de manera más estrecha y sustantiva en las deliberaciones del acuerdo internacional sobre los bosques y en las actividades relacionadas con el mismo. | UN | :: زيادة توثيق مشاركة المجموعات الرئيسية في عمليات ومداولات الترتيب الدولي المعني بالغابات وزيادة طابعها الفني. |
Entre los participantes de los grupos principales había representantes de 46 organizaciones acreditadas. | UN | 9 - وضمت مشاركة المجموعات الرئيسية ممثلين من 46 من المنظمات المعتمدة. |