"مشاركة المفوضية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación del ACNUR en
        
    • la participación de la Oficina en
        
    • de participación del ACNUR en
        
    • participación del ACNUR en los
        
    • la Oficina del Alto Comisionado participe en
        
    • intervención del ACNUR en
        
    • participación del ACNUDH en
        
    En consecuencia, la participación del ACNUR en el Fondo Humanitario Común no se gestionaba de forma eficaz, económica ni coherente. UN ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة.
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    la participación del ACNUR en las situaciones con posterioridad a los conflictos abarca una gama que va desde las actividades iniciales de reintegración y rehabilitación de los repatriados y sus comunidades hasta actividades de limitado alcance encaminadas a fomentar la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وتتراوح مشاركة المفوضية في حالات ما بعد الصراع بين أنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل اﻷوليين للعائدين ومجتمعاتهم، وأنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية المحدودة.
    Además, reseñó la participación de la Oficina en situaciones de personas internamente desplazadas, explicando los criterios para esa participación. UN وإضافة إلى ذلك، وصف مشاركة المفوضية في حالات المشردين داخلياً موجزاً عناصر هذه المشاركة.
    También se descubrieron deficiencias en la gestión del programa del ACNUR en Mauritania, como la falta de participación del ACNUR en la labor de fomento de la capacidad del asociado en la ejecución y una supervisión insuficiente del proyecto de repatriación. UN ووُجدت أيضاً مَواطن ضعف في إدارة برنامج المفوضية في موريتانيا، منها عدم مشاركة المفوضية في بناء قدرات الشريك المنفذ وعدم رصد مشروع الإعادة رصداً كافياً.
    a) Evaluar la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado participe en la labor del equipo de las Naciones Unidas destacado en Fiji, examinando distintas formas de colaboración para prestar apoyo basado en los derechos humanos a los programas existentes e incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de dicho equipo; y UN (أ) تقييم الحاجة إلى مشاركة المفوضية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومقره في فيجي، عن طريق مناقشة سبل ووسائل التعاون فيما يتعلق بدعم البرامج القائمة بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الفريق القطري؛
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Se pidieron aclaraciones sobre la participación del ACNUR en el marco estratégico de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia en el Afganistán y la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas mediante una estrategia común. UN واستفسرت بعض الوفود عن مشاركة المفوضية في اﻹطار الاستراتيجي لﻷمم المتحدة في أفغانستان والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من خلال اتباع نهج مشترك.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. UN وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين.
    Algunas delegaciones consideraban que la participación del ACNUR en diversas actividades de reinserción, sobre todo la vivienda y la reconciliación, excedía de su mandato en sentido estricto. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها.
    64. Algunas delegaciones solicitaron más información sobre la participación del ACNUR en la estrategia de gestión por grupos temáticos. UN 64- وطلب بعض الوفود المزيد من المعلومات عن مشاركة المفوضية في نهج قيادة المجموعات.
    La Directora Adjunta de la Oficina presentó brevemente información actualizada sobre la participación del ACNUR en la planificación interinstitucional para imprevistos en el Afganistán y los esfuerzos para formular una estrategia global de soluciones. UN وقدّم نائب مديرة المكتب عرضاً موجزاً لما استجد من معلومات عن مشاركة المفوضية في التخطيط المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بحالات الطوارئ في أفغانستان والجهود المبذولة لوضع استراتيجية الحلول الشاملة.
    El Director se refirió a la participación del ACNUR en el Programa de cambio, señaló que tal participación constituía el punto de arranque de un proceso que merecía reflexión y aseguró a las delegaciones que el ACNUR mantendría en el futuro el compromiso con su ejecución. UN وتحدث المدير عن مشاركة المفوضية في برنامج التحول، وأشار إلى أن هذا البرنامج هو بداية عملية سيجري إمعان النظر فيها وأكد للوفود أن المفوضية ستبقى ملتزمة بتنفيذ البرنامج.
    la participación del ACNUR en la Séptima Conferencia Islámica en la Cumbre constituyó un adelanto en la búsqueda por ambas organizaciones de soluciones humanitarias y reacciones apropiadas en lo que respecta a la difícil situación de diversos grupos de refugiados en países islámicos. UN ٢٥ - ومثلت مشاركة المفوضية في مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع خطوة إلى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل إلى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة المجموعات المختلفة من اللاجئين في البلدان اﻹسلامية.
    la participación del ACNUR en los movimientos de población desde Eslavonia occidental después del restablecimiento del Gobierno croata quedó limitada a la prestación de asesoramiento a la población serbocroata respecto de sus derechos de permanencia o de la posibilidad de salir del territorio con asistencia de organizaciones internacionales. UN واقتصرت مشاركة المفوضية في نقل السكان من غربي سلافونيا بعد عودة الحكم الكرواتي، على تقديم النصح للسكان الصرب الكرواتيين بشأن حقهم في البقاء في مكانهم، أو إمكانية مغادرتهم بمساعدة مقدمة من المنظمات الدولية.
    Las relaciones han pasado a ser más fluidas a raíz de la participación del ACNUR en el foro " Amigos de Albania " presidido por la OSCE. UN وأصبحت العلاقات أكثر سلامة مع مشاركة المفوضية في إطار منتدى " أصدقاء ألبانيا " الذي ترأسه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En 2004 y 2005 la participación de la Oficina en la redacción de instrumentos internacionales ha estado relacionada en particular con el proyecto de protocolo para evitar la apatridia en relación con la sucesión de los Estados, que se está preparando bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وفي عامي 2004 و2005، ارتبطت مشاركة المفوضية في صياغة الصكوك الدولية بخاصة بمشروع بروتوكول منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، الذي يجري إعداده بإشراف مجلس أوروبا.
    Solicitar información actualizada en el Comité Permanente de junio sobre la propuesta de participación del ACNUR en las situaciones de desastre natural; UN طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    participación del ACNUR en los costos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para 2005 relativos a la protección y la seguridad sobre el terreno UN مشاركة المفوضية في التكاليف المتعلقة بالسلامة والأمن في الميدان لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في عام 2005
    - Evaluar la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado participe en la labor del equipo de las Naciones Unidas destacado en Fiji, examinando distintas formas de colaboración para prestar apoyo basado en los derechos humanos a los programas existentes e incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de dicho equipo; y UN (أ) تقييم الحاجة إلى مشاركة المفوضية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومقره في فيجي، عن طريق مناقشة سبل ووسائل التعاون فيما يتعلق بدعم البرامج القائمة بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الفريق القطري؛
    Las delegaciones se mostraron de acuerdo con las conclusiones de esa reunión acerca de la necesidad de continuar el proceso de una u otra forma, y esperaban llegar a un procedimiento pragmático en la labor del grupo de trabajo, y la continua intervención del ACNUR en la aplicación del Programa de Acción. UN ووافقت وفود على استنتاجات ذلك الاجتماع التي ترى حاجة إلى شكل من أشكال مواصلة العملية. وتطلعت هذه الوفود إلى اتباع نهج عملية في أعمال الفريق العامل وإلى استمرار مشاركة المفوضية في تنفيذ برنامج العمل.
    2. participación del ACNUDH en actividades humanitarias UN 2 - مشاركة المفوضية في العمل الإنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus