"مشاركة تامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación plena
        
    • la plena
        
    • plena participación
        
    • participen plenamente
        
    • cabalmente
        
    • intervengan de manera plena
        
    • participan plenamente
        
    • participaran plenamente
        
    • activamente
        
    • plenamente la
        
    • participen plena
        
    • una participación plena
        
    • participa plenamente
        
    • participar plenamente
        
    • de lleno
        
    - Reconocer que la participación plena de las mujeres es fundamental en todos los esfuerzos para lograr el desarrollo; UN ∙ الاقرار بأن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر محوري في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية
    Para la ejecución del proyecto se han adoptado disposiciones innovadoras, a fin de asegurar la participación plena de las instituciones palestinas. UN واعتمدت ترتيبات مبتكرة لتنفيذ المشاريع من أجل ضمان أن تشارك فيها المؤسسات الفلسطينية مشاركة تامة.
    Es evidente la necesidad de crear urgentemente condiciones que favorezcan la plena participación de los inmigrantes en la sociedad. UN ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع.
    En esta tarea es indispensable el trabajo conjunto con todos los sectores sociales y la plena participación de toda la sociedad. UN فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة.
    También es importante que todos los Estados Miembros participen plenamente en la labor. UN ومن المهم أيضا أن تنخرط كل الدول الأعضاء وتشارك مشاركة تامة في العمل.
    la participación plena de la mujer es fundamental, no solamente para la realización de su potencial, sino también para el adelanto de toda la sociedad. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    la participación plena de la mujer es fundamental, no solamente para la realización de su potencial, sino también para el adelanto de toda la sociedad. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    la participación plena de la mujer es fundamental, no solamente para la realización de su potencial, sino también para el adelanto de toda la sociedad. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    El desarrollo económico y social sostenible sólo podrá lograrse con la plena participación de la mujer. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة إلا بمشاركة المرأة مشاركة تامة.
    ● Reconocer que la habilitación y la plena participación de la mujer son fundamentales en todos los esfuerzos por lograr el desarrollo; UN ∙ اﻹقرار بأن من اﻷمور المحورية تمكين المرأة من أداء دورها ومشاركتها مشاركة تامة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية؛
    ● Reconocer que la habilitación y la plena participación de la mujer son fundamentales en todos los esfuerzos por lograr el desarrollo; UN ● اﻹقرار بأن من اﻷمور المحورية تمكين المرأة من أداء دورها ومشاركتها مشاركة تامة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية
    :: Apoyar las carreras basadas en el hogar de las mujeres y permitir que ellas participen plenamente en los medios políticos sociales y económicos. UN :: دعم مقدمات الرعاية في المنازل ومنحهن فرصة المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية مشاركة تامة.
    2. Insta a los representantes del personal a que participen plenamente en los grupos de trabajo de la Comisión en su examen de la metodología de los estudios de sueldos; UN ٢ - تحث ممثلي الموظفين على أن يشاركوا مشاركة تامة في أعمال اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة فيما تقوم به من استعراض لمنهجيات الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛
    c) Suministrar insumos a los órganos competentes de las Naciones Unidas para los procesos de elaboración de políticas mundiales y participar cabalmente en la ejecución de las decisiones pertinentes, tanto en materia de política como de programas, adoptadas por esos órganos; UN )ج( توفير مدخلات لعمليات صنع السياسات العالمية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المختصة والمشاركة مشاركة تامة في تنفيذ مقررات السياسات والبرامج ذات الصلة التي تتخذها تلك اﻷجهزة؛
    Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Otras dos organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos. UN ولم تقبل منظمتان أخريان النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشاركان مشاركة تامة في أعمال اللجنة.
    - ¿Debería permitirse que los niños participaran plenamente en procesos políticos antes de los 18 años de edad? UN :: هل يجب تمكين الأطفال من المشاركة في الإجراءات السياسية مشاركة تامة قبل بلوغ 18 عاماً من العمر؟
    De conformidad con las conclusiones convenidas en el período de sesiones de este año del Consejo Económico y Social (ECOSOC), el Coordinador debería también participar activamente en la planificación general por las Naciones Unidas de las respuestas a las emergencias complejas. UN ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها التي خلــص إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، ينبغــي للمنسق أن يشارك أيضا مشاركة تامة في تخطيط اﻷمـم المتحدة الشامل للاستجابة لحالات الطوارئ المعقـــدة.
    Mi país comparte plenamente la satisfacción que embarga a la Asamblea General en este acontecimiento de tanta significación. UN وبلادي تشارك الجمعية العامة مشاركة تامة في الشعور بالارتياح إزاء هذا الحدث البالغ اﻷهمية.
    Para promover con éxito medios de vida sostenibles para las personas con discapacidad es necesario que éstas participen plena y efectivamente y tengan mayor acceso a las oportunidades sociales y económicas. UN ويشمل الترويج الناجح لتوفير أرزاق مستدامة للمعوقين، مشاركتهم مشاركة تامة وفعالة وزيادة تمتعهم بالفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Entre los requisitos de una participación plena y productiva de los trabajadores en la educación se cuentan: UN ومن الشروط المسبقة اللازمة لتحقيق مشاركة العاملين مشاركة تامة وبناءة في مجال التوعية ما يلي:
    Ahora participa plenamente en la labor de las Naciones Unidas. UN وهي تشارك اﻵن مشاركة تامة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Lograr una `sociedad para todos ' significa que todos los miembros de la sociedad deberían participar plenamente y en pie de igualdad. UN وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية.
    El sector privado ha participado de lleno en estos proyectos y se ha instalado un sistema de producción de energía de 100 kilovatios en Maharashtra, que gestiona una empresa privada india. UN وقد شارك القطاع الخاص مشاركة تامة في هذين المشروعين، وفي ماهاراشترا تم تركيب نظام لتوليد الطاقة سعته ١٠٠ كيلوواط، ويجري تشغيله عن طريق شركة هندية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus