Los miembros del Consejo confiaban en que las conclusiones de la Conferencia se pusieran en aplicación y alentaron a la plena participación de representantes de la sociedad civil. | UN | وعبر أعضاء المجلس عن تطلعهم إلى تنفيذ نتائج المؤتمر وشجعوا على مشاركة ممثلي المجتمع المدني في ذلك مشاركة كاملة. |
Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه. |
Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه. |
participación de los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial en las audiencias | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع |
Me complace especialmente que el Grupo haya propuesto varias medidas concretas para ampliar la participación de los representantes de la sociedad civil de los países en desarrollo. | UN | ويسرني بالذات أن الفريق اقترح عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية. |
participación de representantes de la sociedad civil en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Cabe recordar que la participación de representantes de la sociedad civil en esta Comisión constituyó uno de los objetivos fundamentales de la Presidencia de México en 2004. | UN | إن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اللجنة كان هدفا أساسيا للرئاسة المكسيكية للجنة في عام 2004. |
En Portugal, las políticas sociales prevén la participación de representantes de la sociedad civil, como el Consejo nacional de la familia, el Consejo nacional para la rehabilitación de personas con discapacidad y el Consejo nacional de las políticas para las personas de edad. | UN | وصممت البرتغال سياسات اجتماعية تنص على مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المجلس الوطني للأسرة، والمجلس الوطني لتأهيل المعوقين والمجلس الوطني لوضع سياسة للشيخوخة. |
El sistema de las Naciones Unidas en Nicaragua contribuyó a los preparativos de la reunión de Estocolmo, facilitando la constitución y financiación de un foro de donantes dedicado a trazar una visión estratégica, y garantizando la participación de representantes de la sociedad civil en el Grupo Consultivo. | UN | وساهمت منظومة الأمم المتحدة في نيكارغوا في التحضير لاجتماع ستكهولم من خلال تيسير تمويل عقد منتدى للمانحين يتعلق بالرؤية الاستراتيجية، وكفالة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في الفريق الاستشاري. |
Además, el Instituto de Estudios de Seguridad, con sede en Sudáfrica, sufragó los costos de la participación de representantes de la sociedad civil de la región por valor de 9.000 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم معهد دراسات الأمن في جنوب أفريقيا بمبلغ 000 9 دولار لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي المجتمع المدني من المنطقة. |
Fomento de la participación de representantes de la sociedad civil en las reuniones multianuales de expertos o en reuniones especiales, en calidad de ponentes o especialistas | UN | تشجيع مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بصفة العضو/الخبير، في اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات أو في الاجتماعات المخصصة |
En el mandato revisado de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se prevé la participación de representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 57 - وتنص الاختصاصات المنقحة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Por otra parte, la participación de representantes de la sociedad civil en el diseño y la ejecución de proyectos de reparaciones simbólicas es tal vez más importante que en el caso de otras medidas de reparación, dada su función semántica y representativa. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ مشاريع الجبر الرمزية ربما كانت أهم من المشاركة في أي تدابير أخرى لجبر الضرر، بالنظر إلى قيمة دورهم الدلالية والتمثيلية. |
Me complace especialmente que el Grupo haya propuesto una serie de medios concretos de aumentar la participación de representantes de la sociedad civil de países en desarrollo, de reforzar las alianzas con la sociedad civil en las esferas humanitaria y del desarrollo y de alentar una mayor participación de los parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويسرني بصورة خاصة أن الفريق اقترح عددا من الطرق المحددة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في المجالات الإنسانية والإنمائية، وتشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة. |
En los últimos 15 años se ha producido un aumento sin precedentes de la participación de representantes de la sociedad civil y del ámbito empresarial en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | 79 - شهدت فترة السنوات الخمس عشرة الماضية زيادة غير مسبوقة في مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
65/549. participación de representantes de la sociedad civil en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles | UN | 65/549 - مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها 265 |
49. El ACNUDH/UNAMA apoyó activamente la participación de representantes de la sociedad civil y de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en la Conferencia que se celebró en Kabul el 20 julio. | UN | 49- دعمت المفوضية/البعثة بصورة نشطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مؤتمر كابول المعقود في 20 تموز/يوليه. |
La participación de los representantes de la sociedad civil es también acogida muy favorablemente y la delegación de Croacia apoya la inclusión de los compromisos de esta sociedad en el proyecto de documento. | UN | وإلى جانب ذلك فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني تدعو إلى الترحيب الكامل ويؤيد وفدها إدخال التزامات المجتمع الدولي في مشروع الوثيقة. |
Además, y conforme a dicha ley, la participación de los representantes de la sociedad civil en el trabajo del Consejo de la RTCG garantizará el proceso transparente y participativo de adopción de decisiones de los órganos de la entidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وامتثالاً لذلك القانون، تكفل تلك الهيئة عملية صنع القرارات الشفافة والتشاركية بواسطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في عمل المجلس. |
El Grupo había propuesto una serie de medidas tangibles para aumentar la participación de los representantes de la sociedad civil de los países en desarrollo, y su informe presentaba muchas ideas innovadoras para reforzar la alianza con la sociedad civil en la labor humanitaria y de desarrollo. | UN | فقد اقترح الفريق عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتضمن تقرير الفريق العديد من الأفكار المبتكرة لتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في إطار الأعمال الإنسانية والإنمائية. |
3. El Comité celebra la activa participación de los representantes de la sociedad civil en la preparación y envío de aportes que fueron valiosos durante la consideración del informe del Estado parte. | UN | 3- ويسر اللجنة أن تلاحظ مشاركة ممثلي المجتمع المدني النشطة في إعداد وتقديم معلومات قيمة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |