| De este modo los seminarios deberían contribuir a promover la mayor participación posible en el Registro. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي أن تساهم حلقات العمل هذه في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في السجل. |
| Consideramos importante que haya la más amplia participación posible en la labor de la Autoridad, que se ocupa de un aspecto muy especial de la gestión de los océanos y los mares. | UN | ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار. |
| Los seminarios contribuirían a promover la máxima participación posible en ambos instrumentos. | UN | وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ. |
| Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
| Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
| Desearía también que se conservase la alusión a los grupos de presión en la primera frase, pues su papel es fundamental para promover la máxima participación posible en los asuntos públicos. | UN | كما أعرب عن رغبته في أن تبقى الاشارة إلى جماعات الضغط في العبارة اﻷولى إذ إن هذه الجماعات تنهض بدور أساسي لكفالة أكبر مشاركة ممكنة في الشؤون العامة. |
| La promoción del progreso económico y social, la erradicación de la pobreza, los medios de asegurar la más amplia participación posible en una economía mundial en expansión y la integración y cooperación regionales han ocupado con razón un lugar predominante en el debate general. | UN | وقد احتـل تعــزيز التـقدم الاقتصادي والاجتماعي، واستئصال الفقــر، وضمان أوسع مشاركة ممكنة في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الاتساع، والتكامل اﻹقليمي والتعاون، مكانا بارزا عن جدارة، في المناقشة العامة. |
| El Gobierno de Nigeria está dispuesto a firmar y ratificar la Convención y sus protocolos inmediatamente después de su adopción y agradece los esfuerzos del Gobierno de Italia por asegurar la más amplia participación posible en la Conferencia política de firma de Palermo. | UN | وقال إن حكومة بلده مستعدة للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها فور اعتمادها، وتقدر جهود حكومة إيطاليا المبذولة لكفالة أوسع مشاركة ممكنة في المؤتمر السياسي للتوقيع في باليرمو. |
| Los intentos de alcanzar una solución de avenencia tal vez puedan justificarse por razones pragmáticas, pero a largo plazo la mejor respuesta a esos recelos es la mayor participación posible en el Estatuto de Roma. | UN | وأضاف أن التفكير العملي يمكن أن يبرر المحاولات الرامية إلى الوصول إلى نوع من الحل الوسط ولكن تظل أوسع مشاركة ممكنة في نظام روما الأساسي على المدى الطويل أفضل رد على تلك المخاوف. |
| La UE está comprometida a asegurar la mayor participación posible en el Registro y a mejorar su pertinencia y eficacia de manera que siga contribuyendo a los esfuerzos regionales y subregionales de fomento de la confianza. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بضمان أوسع مشاركة ممكنة في السجل وتحسين أهميته وفعاليته بطريقة تواصل الإسهام في جهود بناء الثقة الإقليمية ودون الإقليمية. |
| A fin de obtener la más amplia participación posible en los exámenes competitivos nacionales, el ACNUDH está dispuesto a asignar recursos propios para completar los esfuerzos de la OHRM a fin de atraer candidatos de países no representados e insuficientemente representados. | UN | ولتحقق أوسع مشاركة ممكنة في هذه الامتحانات، فإن المفوضية مستعدة لتخصيص بعض مواردها لاستكمال جهود مكتب إدارة الموارد البشرية الهادفة إلى جذب مرشحين من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
| El OSE instó a la Partes a que siguieran contribuyendo al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención a fin de permitir la más amplia participación posible en las negociaciones en 2014, así como al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على مواصلة تقديم تبرعاتها إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة في مفاوضات عام 2014، وإلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
| Reafirmando que en una democracia debe promoverse la más amplia participación posible en el diálogo democrático de todos los sectores y actores de la sociedad a fin de llegar a acuerdos sobre la forma apropiada de resolver los problemas sociales, económicos y culturales de una sociedad, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه يجب النهوض بأوسع مشاركة ممكنة في الحوار الديمقراطي من جانب جميع قطاعات المجتمع وفعالياته من أجل التوصل إلى اتفاقات بشأن الحلول الملائمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷي مجتمع، |
| De hecho, el régimen de Viena, en el que se establece el criterio del objeto y la finalidad de los tratados, resulta sumamente flexible y adaptable, lo que permite conciliar dos imperativos contradictorios: conseguir el máximo grado de participación posible en los tratados y salvaguardar su esencia. | UN | ٤٣ - وأضاف قائلا إن نظام فيينا الذي يحتفظ بمعيار موضوع المعاهدات وهدفها يوفر أقصى درجة ممكنة من المرونة والتكيف مما يسمح بالتوفيق بين مقتضيين متناقضين: الحصول على أوسع مشاركة ممكنة في المعاهدات مع المحافظة على جوهر هذه المعاهدات بالذات. |
| De todos modos, su delegación se esforzará por promover un acuerdo general acerca de esta cuestión ya que es importante conseguir la mayor participación posible en el Estatuto. | UN | ورغم هذا فان وفده سيحاول أن يعمل من أجل الوصول الى اتفاق عام بشأن هذه المسألة ، حيث انه من اﻷهمية تحقيق أكبر مشاركة ممكنة في النظام اﻷساسي . |
| Los participantes acogieron complacidos las consultas que se estaban realizando sobre los preparativos para la conferencia, incluidas las consultas dirigidas por Suiza en su calidad de depositario, hicieron hincapié en la necesidad de la mayor participación posible en las consultas. | UN | ٨ - ورحب المشتركون بالمشاورات التي جرت بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك تلك التي أجرتها سويسرا بوصفها الدولة الوديعة، وأكدوا على الحاجة إلى أكبر مشاركة ممكنة في تلك المشاورات. |