"مشاركتها في أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación en las actividades
        
    • su participación en actividades de
        
    • participando en las actividades
        
    • su participación en actividades relacionadas
        
    • su intervención en actividades
        
    • su propia participación en las actividades
        
    Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas son objeto de la oportuna clasificación a los efectos de su participación en las actividades de la UNCTAD. UN وتصنﱠف المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لغرض مشاركتها في أنشطة اﻷونكتاد.
    En relación con esto último, la APNU sigue intensificando su participación en las actividades de la Asociación Mundial de Fomento de la Filatelia, que creó el Director General de la UPU en 1997. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط الأخير، ستواصل الإدارة تعزيز مشاركتها في أنشطة الرابطة العالمية لتطوير مواد هواة جمع الطوابع، التي أنشأها المدير العام للاتحاد البريدي العالمي في عام 1997.
    Varias Partes mencionaron su participación en las actividades del Instituto Interamericano para la Investigación del Cambio Global, situado en el Brasil. UN وأشارت عدة أطراف إلى مشاركتها في أنشطة معهد البلدان الأمريكية لبحوث التغير العالمي، ومقره في البرازيل.
    La característica más común es su participación en actividades de promoción y defensa de intereses. UN والطابع الذي تتسم به على أوسع نطاق هو مشاركتها في أنشطة الدعوة.
    v) Prorrateo de las contribuciones a los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas UN `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة
    Pide también a la Secretaría que siga participando en las actividades de la Red; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة؛
    La Iniciativa tiene gran interés por incrementar su participación en las actividades de las Naciones Unidas en 2006 y más adelante. UN وتتطلع النمبادرة إلى زيادة مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة في عام 2006 وما بعده.
    La autora afirma que su participación en las actividades del KINIJIT ha sido constante a lo largo del tiempo y que es uno de sus líderes. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن مشاركتها في أنشطة التحالف كانت منتظمة مع مرور الوقت وهي من رموزه البارزة.
    La autora afirma que su participación en las actividades del KINIJIT ha sido constante a lo largo del tiempo y que es uno de sus líderes. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن مشاركتها في أنشطة التحالف كانت منتظمة مع مرور الوقت وهي من رموزه البارزة.
    El Viceministro informó al Grupo de Trabajo de que Sudáfrica había pasado a ser miembro de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y el Movimiento de los Países No Alineados y había reanudado su participación en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن جنوب افريقيا قد انضمت إلى منظمة الوحدة الافريقية، والكومنولث، وحركة عدم الانحياز، واستأنفت مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    5. Invita a la Subcomisión a que siga estudiando la posibilidad de intensificar su participación en las actividades del Grupo de Trabajo; UN ٥- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    En este sentido, deseo recalcar que Ucrania está dispuesta a aumentar su participación en las actividades de las Naciones Unidas y de la OSCE en esta importante materia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    3. Invita a la Subcomisión a que siga estudiando la posibilidad de intensificar su participación en las actividades del Grupo de Trabajo; UN ٣- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    En relación con esto último, la APNU seguirá intensificando su participación en las actividades de la Asociación Mundial de Fomento de la Filatelia, que creó el Director General de la UPU en 1997. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط اﻷخير، ستواصل اﻹدارة تعزيز مشاركتها في أنشطة الرابطة العالمية لتطوير مواد هواة جمع الطوابع، التي أنشأها المدير العام للاتحاد البريدي العالمي.
    En relación con esto último, la APNU seguirá intensificando su participación en las actividades de la Asociación Mundial de Fomento de la Filatelia, que creó el Director General de la UPU en 1997. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط اﻷخير، ستواصل اﻹدارة تعزيز مشاركتها في أنشطة الرابطة العالمية لتطوير مواد هواة جمع الطوابع، التي أنشأها المدير العام للاتحاد البريدي العالمي.
    No obstante, se deberían establecer las salvaguardias necesarias para garantizar que se mantiene la independencia y la objetividad de la auditoría interna, en el caso de que su participación en actividades de GRI exceda de sus funciones básicas. UN ومع ذلك، ففي حالة تجاوز مشاركتها في أنشطة إدارة المخاطر المؤسسية أدوارها الأساسية، ينبغي وضع الضمانات المطلوبة للحفاظ على استقلالية المراجعة الداخلية وموضوعيتها.
    No obstante, se deberían establecer las salvaguardias necesarias para garantizar que se mantiene la independencia y la objetividad de la auditoría interna, en el caso de que su participación en actividades de GRI exceda de sus funciones básicas. UN ومع ذلك، ففي حالة تجاوز مشاركتها في أنشطة إدارة المخاطر المؤسسية أدوارها الأساسية، ينبغي وضع الضمانات المطلوبة للحفاظ على استقلالية المراجعة الداخلية وموضوعيتها.
    6. Solicita a la Secretaría que siga participando en las actividades de la Red; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة؛
    Las mujeres africanas se han convertido en agentes visibles en los esfuerzos de desarrollo y han aumentado su participación en actividades relacionadas con los derechos humanos y de otra índole. UN فقد أصبحت المرأة الأفريقية تبدو كوسيط في الجهود الإنمائية، وزادت من مشاركتها في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الأخرى.
    Además, los actos de tortura de que fue víctima la autora no parecen haber sido infligidos solamente como castigo por su intervención en actividades políticas, sino también como represalia por las actividades políticas de su marido y su presunta participación en un delito político. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن عمليات التعذيب التي تعرضت لها صاحبة الشكوى لم تكن فقط عقابا على مشاركتها في أنشطة سياسية، بل أيضا انتقاما منها بسبب الأنشطة السياسية لزوجها وتورطه المزعوم في جريمة سياسية.
    El Comité toma nota además de las comunicaciones de la autora sobre su propia participación en las actividades del FLO. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أقوال صاحبة الشكوى عن مشاركتها في أنشطة جبهة تحرير أورومو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus