"مشاركتها في التجارة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación en el comercio internacional
        
    Estudiará la dimensión comercial y los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo para aumentar su participación en el comercio internacional. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    28. Las industrias manufactureras y las empresas de transporte nacionales deberán afrontar retos enormes si quieren mantener su participación en el comercio internacional. UN ٨٢- أما الشركات الصناعية وشركات خدمات النقل المحلية فسوف تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على مشاركتها في التجارة الدولية.
    En la era de la mundialización, los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan a un verdadero riesgo de marginación y necesitan urgentemente apoyo para sus esfuerzos destinados a ampliar su base industrial y acrecentar su participación en el comercio internacional. UN وختم حديثه قائلاً إن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تواجه، في عهد العولمة، خطر تهميش حقيقي، وتحتاج بصورة عاجلة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع قاعدتها الصناعية وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    La mayoría de los países en desarrollo han iniciado procesos de liberalización autónoma de los servicios para aumentar al máximo la contribución de éstos a la economía en general e incrementar su participación en el comercio internacional de esos servicios. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Por otra parte, hubo un claro consenso sobre la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la aplicación de las normas ya acordadas y vigentes, fueran o no vinculantes. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    27. También es necesario que la mayoría de los países en desarrollo reorienten las modalidades de su participación en el comercio internacional. UN 27- كذلك تحتاج معظم البلدان النامية إلى إعادة توجيه طرائق مشاركتها في التجارة الدولية.
    Esas cuestiones deben ocupar un lugar prioritario entre las preocupaciones de los países en desarrollo si desean aumentar su participación en el comercio internacional de servicios profesionales. UN ويلزم معالجة هذه القضايا على سبيل الأولوية في جدول الأعمال الداخلي للبلدان النامية بغية زيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات المهنية.
    Los países donantes deberían apoyar activamente los esfuerzos de los países en desarrollo para reducir la pobreza y prestar su pleno respaldo a los países en desarrollo en sus empeños por aumentar su participación en el comercio internacional. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تدعم بفعالية البلدان النامية بغية تخفيض حدة الفقر وتقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان النامية في جهودها لزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Este planteamiento está en sintonía con el fuerte compromiso de su país para respaldar los esfuerzos destinados a incrementar las posibilidades de que tales países cosechen los beneficios de la globalización aumentando para ello su participación en el comercio internacional. UN وقال إن هذا النهج يتمشى والتزام بلده القوي بدعم الجهود المبذولة لزيادة الفرص أمام أقل البلدان نموا لكي تجني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    - ¿Qué consecuencias tienen las barreras comerciales, la falta de competencia y otras distorsiones del mercado en su participación en el comercio internacional de productos básicos? UN :: ما هو تأثير الحواجز التجارية، وانعدام المنافسة والتشوهات السوقية الأخرى التي تعترض مشاركتها في التجارة الدولية في السلع الأساسية؟
    El creciente interés de la ONUDI en colaborar con los países menos adelantados concuerda con el compromiso de Noruega de ayudar a esos países a cosechar los beneficios de la globalización aumentando su participación en el comercio internacional. UN ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    La nueva configuración del panorama de la regulación tendrá gran importancia sobre la capacidad de los países para ejercer la regulación y sobre su participación en el comercio internacional y los acuerdos comerciales. UN وستكون لإعادة تشكيل المشهد التنظيمي من جديد آثار هامة على قدرات البلدان على التنظيم وعلى مشاركتها في التجارة الدولية والاتفاقات التجارية.
    Tanto los países en desarrollo sin litoral como los países en desarrollo de tránsito han modificado sus políticas para eliminar los obstáculos físicos o de otra índole a su participación en el comercio internacional. UN وتنفذ البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها في أعمال المرور العابر إصلاحات سياساتية لإزالة العوائق المادية وغير المادية أمام مشاركتها في التجارة الدولية.
    Una delegación dijo que la falta de diversificación de las exportaciones afectaba a muchos países en desarrollo sin litoral, lo que dificultaba su participación en el comercio internacional. UN وقال أحد المندوبين إن عدم تنوع الصادرات سمة غالبة على معظم البلدان النامية غير الساحلية، مما يعرض مشاركتها في التجارة الدولية للخطر.
    El objetivo fundamental de las autoridades de estos dos grupos de PMA, al igual que el objetivo del grupo de crecimiento sostenido, habrá de ser la aplicación de políticas internas que den a sus economías un mayor margen competitivo en la producción de bienes y servicios objeto de comercio para intensificar así su participación en el comercio internacional. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    Era importante que los Gobiernos estudiaran la creación de departamentos nacionales de ciencia y tecnología para el desarrollo de la ciencia, la tecnología y la innovación que apoyaran a las PYME y contribuyeran a reforzar la competitividad de la empresa, incrementando así su participación en el comercio internacional. UN ومن الهام أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء إدارات وطنية للعلم والتكنولوجيا وأن توجد سياسات للعلوم والتكنولوجيا والابتكار تكون داعمة للمشاريع الصغيرة، والمتوسطة الحجم ومساعدة على تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع، مما يزيد من مشاركتها في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus