"مشاركتهم النشطة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación activa en
        
    • que participen activamente en
        
    • participando activamente en
        
    • participen activamente en la
        
    • participación activa de
        
    • participación activa en la
        
    • la activa contribución de éstos al
        
    Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    El proyecto tiene por objeto dar a los recién llegados oportunidades de autonomía económica y fortalecer su participación activa en la vida laboral y en la sociedad en general. UN والهدف هو إعطاء الوافدين الجدد فرصاً للدعم الذاتي وتعزيز مشاركتهم النشطة في الحياة العملية وفي المجتمع ككل.
    :: Reforzar la protección y la promoción de los derechos de las personas de edad y garantizar su participación activa en la sociedad; UN :: النهوض بحماية حقوق المسنين وتعزيزها وكفالة مشاركتهم النشطة في المجتمع؛
    Para garantizar que se aprecien esas aportaciones, debe aspirarse a la plena inclusión de las personas de edad, a fin de procurar que participen activamente en el desarrollo de la sociedad y en las redes comunitarias, y también hay que consolidar una idea positiva de esas personas en los ámbitos social y cívico. UN ولضمان إعطاء هذه المساهمات قيمتها الحقة، ينبغي السعي إلى تحقيق الإدماج الكامل لكبار السن لكفالة مشاركتهم النشطة في تنمية المجتمع وفي الشبكات المجتمعية، ولتوطيد صورة إيجابية لكبار السن في السياقين الاجتماعي والمدني.
    Los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales siguieron participando activamente en las reuniones del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN 51 - واصل الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية مشاركتهم النشطة في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Esperamos que estos nuevos Miembros defiendan y fortalezcan los ideales consagrados en la Carta de esta Organización, y aguardamos con interés su participación activa en nuestras deliberaciones. UN ويحدونا اﻷمل في أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سيدعمون ويعززون المثل الواردة في ميثاق هذه المنظمة، ونتطلع الى مشاركتهم النشطة في مداولاتنا.
    Por lo que se refiere a los ancianos, Filipinas hace suyos los principios de independencia, participación, atención, realización y dignidad de las personas de edad y, en su plan de desarrollo a mediano plazo, se fomenta su participación activa en el desarrollo social. UN وفيما يتعلق بالمسنين، يلتزم بلده بمبادئ الاستقلال والمشاركة والرعاية والاكتفاء الذاتي والكرامة، وتشجع خطته اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل على مشاركتهم النشطة في التنمية الاجتماعية.
    Antes que nada, mi más sincero agradecimiento a todos los representantes de los Estados Miembros por su participación activa en las reuniones y su orientación al llevar a cabo las funciones de la Asamblea General. UN أولا، أتوجه بخالص الامتنان إلى جميع ممثلي الدول الأعضاء على مشاركتهم النشطة في الاجتماعات وتوجيههم لإدارة أعمال الجمعية العامة.
    Es preciso que tengamos voluntad política para invertir en nuestra niñez y facilitar su participación activa en la sociedad, no sólo por su propio bien, sino también por el bien de toda la sociedad. UN ويجب أن تكون لدينا الإرادة السياسية للاستثمار في أطفالنا لتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع، ليس فقط من أجلهم بل كذلك من أجل نفع المجتمع ككل.
    Al adoptar medidas de lucha contra la pobreza, los Estados deben incluir programas de apoyo a la potenciación de las personas con discapacidad y de promoción de su participación activa en la sociedad. UN 14 - كما ينبغي للدول أن تحرص لدى وضع تدابير مكافحة الفقر على تضمينها برامج ترمي إلى المساهمة في إيجاد بيئة مواتية للمعوقين وتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع.
    La Organización Mundial del Turismo ha emprendido muchas actividades económicas para reforzar los medios de subsistencia de los habitantes pobres de las zonas rurales, lo que incluye su participación activa en el sector del turismo. UN وتضطلع المنظمة العالمية للسياحة بالعديد من الأنشطة الاقتصادية لتعزيز سبل معيشة الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال مشاركتهم النشطة في قطاع السياحة.
    22. Es menester prestar especial atención a la no discriminación y al disfrute, en igualdad de condiciones, por parte de los discapacitados de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida su participación activa en todos los aspectos de la sociedad. UN ٢٢ - يتعين توجيه اهتمام خاص الى ضمان عدم التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع جوانب المجتمع.
    " menester prestar especial atención a la no discriminación y al disfrute, en igualdad de condiciones, por parte de los discapacitados de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida su participación activa en todos los aspectos de la sociedad " ; UN " يتعين توجيه اهتمام خاص إلى ضمان عدم التمييز ضد المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع قطاعات المجتمع " ؛
    Expresó su reconocimiento a los cinco miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP de Botswana, el Canadá, Cuba, la Federación de Rusia y Tailandia por su participación activa en los debates. UN وشكرت المديرة التنفيذية الأعضاء الخمسة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الذين يمثلون الاتحاد الروسي، وبوتسوانا، وتايلند، وكندا، وكوبا على مشاركتهم النشطة في المناقشات.
    Expresó su reconocimiento a los cinco miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP de Botswana, el Canadá, Cuba, la Federación de Rusia y Tailandia por su participación activa en los debates. UN وشكرت المديرة التنفيذية الأعضاء الخمسة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الذين يمثلون الاتحاد الروسي، وبوتسوانا، وتايلند، وكندا، وكوبا على مشاركتهم النشطة في المناقشات.
    En el marco de sus políticas de integración sociocultural, los Estados deben incorporar a los migrantes en los procesos de adopción de decisiones y promover su participación activa en la vida pública por medio de mecanismos adecuados de representación y participación. UN 85 - وفي إطار سياسات الإدماج الاجتماعي والثقافي، ينبغي للدول أن تشرك المهاجرين في عمليات اتخاذ القرارات وتشجع مشاركتهم النشطة في الحياة العامة من خلال آليات ملائمة للتمثيل والمشاركة.
    j) Sensibilizar y alentar a los hombres y los niños para que participen activamente en la promoción de la igualdad entre los géneros; UN (ي) توعية الرجال والأولاد بالمساواة بين الجنسين وتشجيع مشاركتهم النشطة في الدعوة لها؛
    j) Sensibilizar y alentar a los hombres y los niños para que participen activamente en la promoción de la igualdad entre los géneros; UN (ي) توعية الرجال والأولاد بالمساواة بين الجنسين وتشجيع مشاركتهم النشطة في الدعوة لها؛
    cc) Fomentar, entre los miembros de las comunidades, la conciencia de que es importante que participen activamente en la vida pública y política, y eliminar todo obstáculo que se oponga a esa participación; UN (ج ج) نشر الوعي بين أفراد المجتمعات المحلية بأهمية مشاركتهم النشطة في الحياة العامة والحياة السياسية، وإزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة؛
    a) Participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales Los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales siguieron participando activamente en las reuniones del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales; a tal fin, hicieron lo posible para programar sus reuniones de modo que coincidieran con las reuniones del Comité. UN 79 - واصل الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية مشاركتهم النشطة في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وواصلوا لذلك الغرض تحديد مواعيد انعقاد اجتماعاتهم بالقدر الممكن بحيث تتوافق مع مواعيد انعقاد اجتماع اللجنة.
    Una consulta libre y genuina, con participación activa de las personas potencialmente afectadas asegura que se tengan en cuenta sus opiniones y preocupaciones durante todo el proceso. UN ويضمن التشاور الحر والهادف مع الأشخاص المحتمل تضررهم، إضافة إلى مشاركتهم النشطة في هذه العملية أخذ آرائهم وشواغلهم في الحسبان في جميع مراحلها.
    En su resolución 55/26, la Asamblea destacó el importante papel de los niños y los jóvenes en este proceso y, al respecto, alentó a los Estados a que facilitaran y promovieran la activa contribución de éstos al proceso preparatorio, incluso en la labor del Comité Preparatorio, y al período extraordinario de sesiones. UN وفي القرار 55/26، أبرزت الجمعية الدور الهام للأطفال والشباب في هذه العملية وشجعت الدول على تيسير وتعزيز مشاركتهم النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية والدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus