"مشاركتهن في الحياة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación en la vida pública
        
    Esto menoscaba su confianza y su coraje e inhibe gravemente su participación en la vida pública. UN وهذا يفضي إلى تقليص ما لديهن من ثقة وشجاعة، كما أنه يُضعف، إلى حد كبير، مشاركتهن في الحياة العامة.
    Si bien hemos avanzado bastante, hay que hacer más para lograr una mayor asistencia de las niñas a la escuela, reducir su índice de abandono escolar y aumentar su participación en la vida pública. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، إلا أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه لضمان مزيد من الانخراط من جانب الفتيات واستمرارهن في الدراسة، إلى جانب زيادة مشاركتهن في الحياة العامة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y tome medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y tome medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y adopte medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y adopte medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    45. No obstante, aun cuando las mujeres están cada vez más presentes en la vida activa, su participación en la vida pública no está a la altura de las expectativas y de la función que les corresponde. UN 45- غير أنه على الرغم من ازدياد عدد النساء هي القوة العاملة ما زالت مشاركتهن في الحياة العامة دون ما يتوقع منهن ودون الدور الذي ينبغي أن يناط بهن.
    9. Mujeres de todos los orígenes étnicos se han visto obligadas a limitar su participación en la vida pública para no sufrir la violencia de las facciones armadas. UN 9- وقد اضطرت النساء من جميع الطوائف الإثنية إلى تقييد مشاركتهن في الحياة العامة لتجنب الوقوع هدفاً للعنف الذي تمارسه الفصائل المسلحة.
    33. El Gobierno también ha patrocinado campañas en los medios de comunicación para promover el empleo y la iniciativa empresarial de las mujeres, en particular las mayores de 45 años, y para estimular su participación en la vida pública. UN 33- وقد رعت الحكومة أيضاً حملات إعلامية للترويج للعمالة ولتنظيم المشاريع الحرة في أوساط النساء، لا سيما أولئك اللائي تتجاوز أعمارهن 45 سنة، ولاستحثاث مشاركتهن في الحياة العامة.
    39. En octubre de 2012, el SsG dijo que, para promover los derechos de la mujer y empoderarla, debían adoptarse medidas que fomentaran su participación en la vida pública. UN 39- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، قال الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان إن الارتقاء بحقوق المرأة وتمكينها يتطلبان اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز مشاركتهن في الحياة العامة.
    El Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, creado en noviembre de 2001, reconoció las posibilidades que ofrecía la tecnología de la información y las comunicaciones para promover la igualdad de género, mejorar las oportunidades de las mujeres en materia de enseñanza, salud y economía y fomentar su participación en la vida pública. UN وقد اعترفت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة والمنشأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين فرص النساء في مجال التعليم والصحة والاقتصاد وتفعيل مشاركتهن في الحياة العامة.
    11. Exhorta a los Estados a que aborden las causas estructurales y subyacentes de la violencia contra las trabajadoras migratorias mediante la educación, la divulgación de información y la concienciación, promoviendo su empoderamiento y, cuando sea pertinente, su integración en la economía formal, especialmente en la toma de decisiones económicas, y promoviendo su participación en la vida pública, cuando proceda; UN 11 - تهيب بالدول أن تتصدى للأسباب الهيكلية والكامنة وراء العنف ضد العاملات المهاجرات عن طريق التعليم ونشر المعلومات والتوعية، بتعزيز تمكينهن وإدماجهن، حيثما يكون ذلك مناسبا، في الاقتصاد الرسمي، لا سيما في عملية صنع القرار الاقتصادي، وبتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة حسب الاقتضاء؛
    11. Exhorta a los Estados a que aborden las causas estructurales y subyacentes de la violencia contra las trabajadoras migratorias mediante la educación, la divulgación de información y la concienciación, promoviendo su empoderamiento y, cuando sea pertinente, su integración en la economía formal, especialmente en la toma de decisiones económicas, y promoviendo su participación en la vida pública, cuando proceda; UN 11 - تهيب بالدول أن تتصدى للأسباب الهيكلية والكامنة وراء العنف ضد العاملات المهاجرات عن طريق التعليم ونشر المعلومات والتوعية، بتعزيز تمكينهن وإدماجهن، حيثما يكون ذلك مناسبا، في الاقتصاد الرسمي، لا سيما في عملية صنع القرار الاقتصادي، وبتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة حسب الاقتضاء؛
    En ese mismo contexto se ha planificado una campaña de promoción denominada " Las capacidades de las mujeres con discapacidad " , cuya finalidad es concienciar a la población en general acerca de las capacidades de las mujeres con discapacidad y poner en marcha proyectos piloto y seminarios destinados a ese grupo de ciudadanas, con objeto de aumentar su participación en la vida pública y política. UN وفي إطار تنفيذ هذا الهدف، وُضعت خطة ترويجية بعنوان " قدرات النساء ذوات الإعاقة " ، الغرض منها التوعية العامة على قدرات النساء ذوات الإعاقة وتنفيذ مشاريع رائدة وحلقات دراسية تستهدف هذه الفئة من المواطنات بغية زيادة مشاركتهن في الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus