"مشاريع إيضاحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyectos de demostración
        
    • proyectos experimentales
        
    proyectos de demostración sobre la aplicación de marcos de seguridad de la biotecnología UN مشاريع إيضاحية تتعلق بتنفيذ الأطر الوطنية المتعلقة بالسلامة الأحيائية
    Aproximadamente 20 países han aumentado los planes o han puesto en marcha proyectos de demostración al respecto. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    También hay que procurar impartir experiencia práctica mediante proyectos de demostración. UN وينبغي أيضا بذل الجهود اللازمة لتوفير الخبرات بشكل مباشر في هذا المجال عبر تنفيذ مشاريع إيضاحية.
    Para ello se impartieron, por una parte, conocimientos teóricos y, por otra, se aprovechó la experiencia práctica adquirida al ejecutar los proyectos de demostración seleccionados. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    Se ejecutarían proyectos de demostración a nivel subnacional, en particular en las zonas de las poblaciones autóctonas, que contribuirían a la formulación de políticas nacionales, incluso posiblemente el modelo de la " escuela nueva " de Colombia. UN وستُنظم مشاريع إيضاحية على الصعيد دون الوطني، خاصة في مناطق السكان الأصليين، ستكون مفيدة لدى وضع السياسة الوطنية العامة، بما في ذلك ربما نموذج المدرسة الجديدة من كولومبيا.
    Se ejecutarían proyectos de demostración a nivel subnacional, en particular en las zonas de las poblaciones autóctonas, que contribuirían a la formulación de políticas nacionales, incluso posiblemente el modelo de la " escuela nueva " de Colombia. UN وستُنظم مشاريع إيضاحية على الصعيد دون الوطني، خاصة في مناطق السكان الأصليين، ستكون مفيدة لدى وضع السياسة الوطنية العامة، بما في ذلك ربما نموذج المدرسة الجديدة من كولومبيا.
    Se alentó a los interesados directos a que comenzaran y promocionaran proyectos de demostración y redes de aprendizaje sobre las oportunidades y la necesidad de vincular en forma adecuada los criterios de gestión integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras. UN وتم تشجيع أصحاب المصلحة على مباشرة ورعاية مشاريع إيضاحية وإقامة شبكات لتبادل الخبرات بشأن فرص وضرورة الربط الكافي لمستجمعات المياه بنهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    En cuarto lugar, en Mozambique y Sri Lanka se realizaron proyectos de demostración para la creación de un observatorio nacional de los datos sobre las pérdidas generadas por los desastres, preparar un sistema de información nacional sobre el riesgo de desastres y articular una estrategia nacional de reducción del riesgo de desastres. UN رابعا، تم تنفيذ مشاريع إيضاحية في البلدان ذات الأولوية كموزامبيق وسري لانكا، تهدف إلى إنشاء مرصد وطني للبيانات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث، وصياغة استراتيجية وطنية للحد من أخطار الكوارث.
    El centro se puso en marcha en 2010 con el objeto de desarrollar mercados de energía renovable y de eficiencia energética en África occidental, impartir políticas y fomentar el desarrollo de la capacidad, y ejecutar proyectos de demostración. UN وقد استهل المركز في عام 2010 لتطوير أسواق الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في غرب أفريقيا، ولتطوير السياسات والقدرات، ولتنفيذ مشاريع إيضاحية.
    Se ha convocado a un grupo internacional de expertos, integrado por especialistas en derecho, mecanismos institucionales e instrumentos económicos, para que brinde asesoramiento sobre la elaboración de la orientación integral y realice cursillos prácticos y ejecute proyectos de demostración en los países. UN واجتمع فريق خبراء دولي يضم خبراء في القانون، والترتيبات المؤسسية، والصكوك الاقتصادية، لتقديم المشورة بشأن مواصلة إعداد التوجيهات المتكاملة وعقد حلقات عمل قطرية وتنظيم مشاريع إيضاحية.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN وسيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN وسيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN كما سيواصل المركز الدولي للتكنولوجيات الهيدروجينية، الكائن في اسطنبول، تركيا، أبحاثه المتعلقة باستخدام الهيدروجين كمصدر متجدّد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة ومختلف أنحاء العالم.
    Se había logrado un avance importante en la implementación de proyectos de demostración para evaluar la viabilidad de aplicar en varios sectores tecnologías de reemplazo de los HCFC de bajo potencial de calentamiento atmosférico. UN وقد أُحرز تقدُّم كبير في تنفيذ مشاريع إيضاحية لتقييم مدى ملاءمة تكنولوجيات الاستعاضة عن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة في عدة قطاعات.
    La Parte considera que son necesarios nuevos proyectos de demostración a nivel nacional y regional para exponer las ventajas y desventajas de las alternativas a los HCFC. UN ويرى الطرف أنه تلزم مشاريع إيضاحية جديدة على المستويين الوطني والإقليمي لتوضيح مزايا وعيوب بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En el marco del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, también se están ejecutando nueve proyectos de demostración dirigidos a amenazas concretas, incluidos proyectos sobre la protección de las aguas subterráneas, la gestión de los desechos industriales y el tratamiento de aguas residuales. UN وفي إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، يجري أيضا تنفيذ تسعة مشاريع إيضاحية تستهدف التصدي لتهديدات معينة، من بينها مشاريع تتعلق بحماية المياه الجوفية وإدارة النفايات الصناعية ومعالجة مياه المجاري.
    El plan de trabajo del Comité para 2009-2011 incluía proyectos de demostración para la destrucción de sustancias que agotan el ozono, cuyas solicitudes se examinarían sobre la base de los criterios aprobados durante la 58ª reunión del Comité. UN وقد تضمن تخطيط أعمال اللجنة للفترة 2009 - 2011 مشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون، وسيجري تقييم الطلبات الخاصة بها طبقاً للمعايير التي اعتمدتها اللجنة في اجتماعها الثامن والخمسين.
    Algunos representantes pusieron de relieve la importancia de crear proyectos de demostración para identificar alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previos al envío y pidieron al Comité Ejecutivo que considerase la posibilidad de crear proyectos de ese tipo. UN 162- وأكد بعض الممثلين أهمية إنشاء مشاريع إيضاحية لتحديد بدائل بروميد الميثيل لاستخدامها في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، وطُلب من اللجنة التنفيذية أن تبحث إقامة مثل هذه المشاريع.
    a) proyectos de demostración sobre el derecho al agua y el saneamiento (4) UN (أ) مشاريع إيضاحية عن إعمال الحق في المياه والتصحاح (4)
    b) proyectos de demostración de construcciones con uso eficiente de la energía y proyectos de demostración sobre energía limpia(5) UN (ب) مشاريع إيضاحية عن كفاءة استخدام الطاقة في المباني ومشاريع إيضاحية عن الطاقة النظيفة (5)
    La utilización de un enfoque progresivo, con proyectos experimentales y de demostración, puede ayudar a aumentar las posibilidades de éxito de las ulteriores medidas de descentralización. UN ومن الجائز أن يساعد اتباع نهج مُمرحَل من خلال استخدام مشاريع إيضاحية نموذجية في تحسين فرص النجاح في الجهود اللاحقة المعنية باللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus