"مشاريع الأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empresarial
        
    • de las empresas
        
    • de empresas
        
    • de proyectos de actividades
        
    • a empresas
        
    • negocios
        
    • empresas comerciales
        
    • proyecto institucional
        
    • a las empresas
        
    • la empresa
        
    • empresas a
        
    • empresas de
        
    • de proyectos de acción
        
    • de proyectos empresariales
        
    • microempresas
        
    Medidas de promoción del espíritu empresarial de la mujer UN التدابير الرامية إلى تعزيز القدرة على تنظيم مشاريع الأعمال بين النساء
    La iniciativa del Banco hace hincapié en la participación y el liderazgo de los jóvenes, el desarrollo empresarial, la tecnología y los servicios para la comunidad. UN وتشدد مبادرات المصرف على مشاركة الشباب وقياداتهم، وعلى تطوير مشاريع الأعمال الحرة والتكنولوجيا وخدمة المجتمع المحلي.
    Aunque las utilidades y la inversión de las empresas han ido aumentando, el empresariado sigue actuando con cautela, porque el crecimiento del Japón sigue dependiendo en gran medida de la demanda externa. UN ورغم أن أرباح الشركات واستثمارات مشاريع الأعمال ظلت تتزايد، فلا يزال شعور دوائر الأعمال مشوبا بالحذر، لأن النمو في اليابان ما فتئ يعتمد بشدة على الطلب الخارجي.
    Las mujeres son uno de los grupos destinatarios por lo que respecta al empleo y el crecimiento de las empresas pequeñas. UN وبالنسبة لمسألة البطالة والنمو في مشاريع الأعمال الصغيرة فإن المرأة تعد من الفئات المستهدفة.
    Este análisis se funda en el hecho de que el establecimiento de empresas pequeñas y microempresas tiene modalidades de desarrollo enteramente distintas de la puesta en marcha de empresas orientadas hacia la tecnología y el comercio. UN وتكمن خلفية ذلك في واقع أن إنشاء مؤسسات صغيرة أو صغرى يتبع نمطاً مختلفا كليا في نمطه عن عمليات البدء في إنشاء مشاريع الأعمال التجارية ذات الوجهة التكنولوجية والتجارية.
    Presentación del informe Catálogo de proyectos de actividades relativas a las minas, 2004 UN إصدار تقرير مجموعة مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام لعام 2004
    Ya se han dictado tres nuevos decretos relativos a la actividad empresarial. UN وتم إصدار ثلاثة مراسيم جديدة تتعلق بأنشطة مشاريع الأعمال.
    - Mejora de la comunicación con los inversores sobre las oportunidades de inversión, a cargo de un equipo de comunicación empresarial; UN :: قيام فريق يُعنى بالاتصالات مع مشاريع الأعمال التجارية بتحسين الاتصالات مع المستثمرين بشأن فرص الاستثمار؛
    Cuanto más integradas estén las iniciativas de política pertinentes en las estrategias generales tendentes a facilitar el desarrollo empresarial, mayores serán las probabilidades de éxito. UN فكلما تزايد إدماج مبادرات السياسة العامة ذات الصلة في الاستراتيجيات التي تيسّر تطوير مشاريع الأعمال بصفة عامة، كان احتمال نجاحها أكبر.
    :: Prestar servicios de apoyo empresarial; UN :: دعم مشاريع الأعمال فيما يتعلق بالخدمات؛
    Desde que se puso en marcha el programa en 2008, se ha impartido capacitación empresarial a más de 5.000 jóvenes. UN ومنذ استهلال البرنامج في عام 2008، تم تدريب أكثر من 000 5 من الشباب على مهارات مشاريع الأعمال.
    En determinadas condiciones, la internacionalización de las empresas podía contribuir al aumento de la capacidad de producción y exportación de los países en desarrollo. UN ففي ظل ظروف معينة، يستطيع تدويل مشاريع الأعمال أن يرفع الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية.
    Los sindicatos y los representantes de las empresas eran miembros de pleno derecho de estos organismos, que reflejaban la mejora progresiva de la libertad de asociación y la negociación colectiva. UN وقد أصبحت النقابات كما أصبح ممثلو مشاريع الأعمال أعضاء كاملي الأهلية في هذه الهيئات، الأمر الذي يعكس تحسناً مطردا في حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية.
    En promedio, los niveles de productividad y los beneficios de las empresas dirigidas por mujeres son inferiores a los de las empresas dirigidas por hombres. UN كما أن متوسط مستويات الإنتاجية والإيرادات هو أدنى في حالة مشاريع الأعمال التي تُديرها نساء مقارنة بتلك المشاريع التي يديرها رجال.
    No obstante, era necesario fomentar la capacidad para que los países en desarrollo pudieran adoptar decisiones fundamentales en relación con propuestas de inversión en tecnologías importadas y evaluar las repercusiones ambientales de nuevas propuestas de empresas comerciales. UN بيد أنهم قالوا إن بناء القدرات هي عملية لازمة لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالاستثمارات المقترحة في التكنولوجيات المستوردة وتقييم التأثيرات البيئية الناجمة عن مشاريع الأعمال الجديدة المقترحة.
    Presentación del informe Catálogo de proyectos de actividades relativas a las minas, 2004 UN إصدار تقرير مجموعة مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام لعام 2004
    Créditos en pequeña escala a empresas UN اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة
    Además, más de 25.000 personas recibieron formación en profesiones y especialidades que permiten el autoempleo y la fundación de negocios propios, más de la mitad de las cuales encontraron trabajo en el ámbito de la pequeña empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى أكثر من 000 25 شخص تدريبا على مهن وحرف أهَّلتهم للعمل لحسابهم الخاص في مشاريع أعمال خاصة بهم، ووجد أكثر من نصف هذا العدد فرص عمل في قطاع مشاريع الأعمال الصغيرة.
    El número de personas registradas como empleadas no incluye a las que actúan en empresas comerciales independientes. UN والأشخاص الذين كانوا مسجلين كعاملين لم يشملوا المشتغلين في مشاريع الأعمال المستقلة.
    El proyecto de planificación de los recursos institucionales es un proyecto " institucional " y, por tanto, debe ser dirigido por el personal directivo superior. UN ويندرج مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة ضمن مشاريع " الأعمال " ، ويلزم بالتالي أن تتولّى الإدارة العليا توجيهه.
    Por definición, el programa de asistencia a la cooperación Sur-Sur del CCI está dirigido a las empresas. UN ٦٣ - إن برنامج مركز التجارة الدولية في مجال دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب متمركز على مشاريع اﻷعمال بحكم تعريفه.
    Varios gobiernos también han adoptado medidas encaminadas a educar a los jóvenes acerca del modelo cooperativo de la empresa comercial y del empleo en ella, incluso mediante el establecimiento de vínculos entre universidades y el movimiento cooperativo. UN كذلك قام عدد من الحكومات باتخاذ تدابير لتثقيف الشباب في وقت مبكر بالنموذج التعاوني من مشاريع الأعمال ودور التعاونيات في توفير فرص العمل، بوسائل منها إقامة الصلات بين الكليات والحركة التعاونية.
    empresas a pequeña escala UN مشاريع الأعمال الصغيرة
    En tal situación, el programa siguió orientándose a las empresas de los sectores estructurados de la economía que tenían posibilidades de dar trabajo a los desocupados, y a empresas de los sectores no estructurados y las microempresas, que podían generar ingresos para las familias pobres. UN وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، استهدف البرنامج مشاريع الأعمال النظامية القادرة على توفير وظائف للعاطلين ومشاريع الأعمال الصغيرة وغير النظامية التي يمكن أن تدر دخلا للأسر الفقيرة.
    Por ejemplo, en el último ejercicio fiscal distribuyó un total de 5,7 millones de dólares de los EE.UU. destinados a una gama de proyectos de acción en materia de minas en todo el mundo. UN فعلى سبيل المثال، وزعت ما بلغت جملته 5.7 مليون دولار في السنة المالية الماضية على طائفة من مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام حول العالم.
    El programa facilita el acceso al crédito y el apoyo técnico para la creación y consolidación de proyectos empresariales. UN وييسر البرنامج إمكانية الحصول على القروض والدعم التقني اللازمين لإنشاء مشاريع الأعمال ودعمها.
    A mediados de 1997, el programa de créditos a microempresas estaba concediendo 180 préstamos por mes por un valor de 220.000 dólares. UN وفي منتصف عام ٧٩٩١، كان برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا يقدم ٠٨١ قرضاً في الشهر قيمتها ٠٠٠ ٠٢٢ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus