| Esas actividades comprenden las destinadas a apoyar la labor metodológica así como los proyectos de adaptación. | UN | وتشمل أنشطة في مجال دعم العمل المنهجي، فضلاً عن مشاريع التكيف. |
| Uno de los objetivos de esa reunión de evaluación era orientar la ejecución de los proyectos de adaptación definidos en los PNA. | UN | ومن أهداف اجتماع التقييم هذا توجيه تنفيذ مشاريع التكيف التي حددت في برامج العمل الوطنية للتكيف. |
| los proyectos de adaptación no deben basarse en tecnologías que no se adapten a los entornos locales. | UN | وينبغي ألا تعتمد مشاريع التكيف على تكنولوجيات غير متكيفة مع البيئات المحلية. |
| Grecia sigue apoyando firmemente la financiación de proyectos de adaptación al cambio climático y mitigación, así como de estrategias de desarrollo con bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون. |
| El equipo expuso también los aspectos más destacados de proyectos de adaptación llevados a cabo en otros islotes. | UN | وسلط الفريق الضوء أيضاً على مشاريع التكيف في جُزيْرات أخرى. |
| Estas condiciones se aplican especialmente en el caso de los proyectos de adaptación. | UN | ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بوجه خاص على مشاريع التكيف. |
| La financiación de base servirá normalmente de cofinanciación para los costos adicionales de los proyectos de adaptación financiados por el Fondo PMA. | UN | ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛ |
| Por ese motivo, el PNUD ha preparado un instrumento simplificado para supervisar y evaluar los proyectos de adaptación impulsados a nivel local. | UN | ولهذا السبب، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداة مبسطة لرصد وتقييم مشاريع التكيف المحلية التوجه. |
| Un participante de Benin explicó que su país estaba formulando una estrategia nacional que promovía la capacidad para ejecutar los proyectos de adaptación y mitigación. | UN | وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف. |
| Además, en el foro se había insistido en que los riesgos y las incertidumbres eran diferentes en los proyectos de adaptación y los proyectos de mitigación. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف. |
| 4. Decide además que la financiación de los proyectos de adaptación con cargo al fondo para la adaptación será acorde con la labor que se esté realizando en materia de adaptación en el marco de la Convención. | UN | 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية. |
| Los proyectos de apoyo deben ajustarse a las necesidades prioritarias, con una mayor financiación y un aumento de los proyectos de adaptación de base comunitaria, y deben tener en cuenta la función y aplicación de los conocimientos tradicionales. | UN | وينبغي مطابقة مشاريع الدعم مع الاحتياجات ذات الأولوية، بما في ذلك زيادة التمويل وتحسين مشاريع التكيف القائم على المجتمعات المحلية، وكذلك التصدي لدور المعارف التقليدية وتطبيقها. |
| El Fondo Fiduciario del FMAM apoya los proyectos de adaptación que también generan beneficios ambientales globales, como la adaptación de ecosistemas vulnerables de gran escala de los que dependen la vida humana y los medios de subsistencia. | UN | أما الصندوق الاستئماني للمرفق فيدعم مشاريع التكيف التي تحقق أيضاً منافع بيئية عالمية، من قبيل التكييف الواسع النطاق للأنظمة البيئية المتضعضعة التي تعتمد عليها حياة الإنسان ومصادر رزقه. |
| Debía mejorarse el diálogo con los círculos financieros, especialmente sobre los proyectos de adaptación, en el que se tuvieran en cuenta las características financieras específicas de este tipo de proyectos. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز الحوار مع المجتمع المالي لا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع التكيف مع مراعاة الخصائص المالية المحددة لتلك المشاريع. |
| La reducida población de muchas islas y la pequeña escala de los proyectos de adaptación las excluye de muchas oportunidades de financiación por no satisfacer los criterios de elegibilidad. | UN | وذكرت أن قلة السكان في كثير من الجزر وصغر حجم مشاريع التكيف بها يجعلها خارج معايير الأهلية التي توضع بالنسبة لكثير من فرص التمويل. |
| Debe haber un intercambio eficaz de mejores prácticas en la esfera de la adaptación, y en los pequeños Estados insulares en desarrollo se echa de ver un importante déficit de financiación de los proyectos de adaptación. | UN | ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| 14. Asistencia para organizar la financiación de proyectos de adaptación | UN | ٤١- المساعدة في ترتيب تمويل مشاريع التكيف |
| 52. Se señaló que la elaboración de proyectos de adaptación regionales era un medio eficaz para determinar los problemas comunes y encontrar soluciones conjuntas. | UN | 52- وحدّد المشاركون مشاريع التكيف الإقليمية باعتبارها وسيلة فعالة لتحديد المشاكل والحلول المشتركة. |
| De las 39 ideas de proyectos de adaptación esbozadas en las comunicaciones nacionales, sólo cinco -todas en la comunicación nacional del Ecuador- contienen alguna información sobre costos y datos financieros. | UN | ومن بين 39 فكرة من أفكار مشاريع التكيف المطروحة في البلاغات الوطنية، هناك خمسة أفكار فقط، جميعها وردت في البلاغ الوطني لإكوادور، تتضمن أي معلومات عن التكاليف والبيانات المالية. |
| Los equipos de las Naciones Unidas en los países integran los aspectos relacionados con el clima en los marcos de cooperación de las Naciones Unidas y los programas por países, y facilitan la ejecución de proyectos de adaptación a nivel nacional. | UN | وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإدماج المناخ في الأطر التعاونية والبرامج القطرية التابعة للمنظمة، وتيسر تنفيذ مشاريع التكيف على الصعيد القطري. |
| Por ejemplo, se prevé que el Proyecto Integrado de Adaptación Nacional de Colombia, que fue uno de los primeros proyectos de adaptación de América Latina, no se concluirá hasta 2011. | UN | فالبرنامج الوطني المتكامل من أجل التكيف في كولومبيا، مثلاً، الذي يُعد من أول مشاريع التكيف في أمريكا اللاتينية، لا يُتوقع أن يُستكمل إلا في عام 2011. |
| los proyectos de mitigación a corto plazo representarán sólo una pequeña parte de la cartera, a fin de seguir haciendo hincapié en las medidas a largo plazo. | UN | ولن تشكل مشاريع التكيف القصيرة اﻷجل سوى جزء ضئيل من مجموعة التدابير وذلك من أجل المحافظة على التشديد التشغيلي على التدابير الطويلة اﻷجل. |