El Sr. Bond también destacó la importancia de los mercados de divisas nacionales y los mercados internacionales de obligaciones en la financiación de proyectos de infraestructura. | UN | وأكد السيد بوند أيضا على أهمية العملة المحلية وأسواق السندات الدولية في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية. |
Estado de la utilización de los fondos aprobados para la ejecución de proyectos de infraestructura sobre refuerzo de la seguridad, por lugar de destino | UN | جدول حالة استخدام الأموال التي تمت الموافقة عليها لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية لتعزيز الأمن حسب مراكز العمل |
El Fondo Especial del Servicio de preparación de proyectos de infraestructura de la NEPAD aprobó una suma adicional de 4.200 millones de dólares. | UN | كما وافق الصندوق الخاص لمرفق إعداد مشاريع الهياكل الأساسية التابع للشراكة الجديدة على مبلغ إضافي قدره 4.2 بلايين دولار. |
Algunos de los proyectos de infraestructura complementan programas anteriores de mayor envergadura. | UN | وبعض مشاريع الهياكل اﻷساسية تكمل برامج واسعة النطاق صممت في وقت سابق. |
los proyectos de infraestructura con financiación privada adquieren cada vez más importancia como medio de ampliar y mejorar la infraestructura básica de un país. | UN | وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها. |
A partir del tercer trimestre de 1992 los proyectos de infraestructura del DENR y los servicios de extensión del DA dejaron de financiarse con el Fondo de Reforma Agraria. | UN | وبداية من الربع الثالث من عام ٢٩٩١، لم يعد صندوق اﻹصلاح الزراعي يمول مشاريع الهياكل اﻷساسية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وخدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة. |
No obstante, dado el gran número de proyectos de infraestructura regionales que están en tramitación, es necesario hacer esfuerzos concertados para suplir el déficit de financiación, que es de 31.000 a 48.000 millones de dólares por año. | UN | ومع ذلك، فنظرا للعدد الكبير من مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية التي توجد قيد الإعداد، هناك حاجة لتضافر الجهود لسد الفجوة التمويلية التي تتراوح بين 31 بليون دولار و 48 بليون دولار سنويا. |
Consultora experta en salud del Servicio de proyectos de infraestructura para los Balcanes Occidentales, prisión estatal y centro penitenciario de Šibenik (Croacia) | UN | مستشارة وخبيرة صحية في مرفق مشاريع الهياكل الأساسية في غرب البلقان، السجن الحكومي والمؤسسة الإصلاحية لتشيبنك، كرواتيا؛ |
A este respecto, deberían continuar los esfuerzos por aumentar la capacidad interna de planificación, ejecución y puesta en marcha eficientes de proyectos de infraestructura de transporte. | UN | ويتعين في هذا السياق مواصلة بذل الجهود لبناء القدرات الداخلية على التخطيط والتنفيذ وتشغيل مشاريع الهياكل الأساسية للنقل على نحو يتسم بالكفاءة. |
Es un programa de apoyo al proceso de descentralización, dirigido a cofinanciar la ejecución de proyectos de infraestructura social con las gobernaciones de estados y alcadías municipales, para el mejoramiento y saneamiento de los barrios populares; | UN | وهذا برنامج يدعم إضفاء اللامركزية، ويهدف إلى التمويل المشترك لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية مع السلطات المختصة في الولايات والبلديات من أجل تحسين الأحياء الشعبية وإعادة تنظيمها؛ |
Esos países siguen dependiendo enormemente de la asistencia oficial, cuya prioridad principal debe ser la financiación de proyectos de infraestructura pública. | UN | وتواصل هذه البلدان اعتمادها الشديد على المساعدة الرسمية التي ينبغي أن يكون في مقدمة أولوياتها تمويل مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
La delegación de la Federación de Rusia se congratula de que la Comisión haya continuado su labor en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada, un asunto de especial interés para su Gobierno. | UN | 48 - ويلاحظ وفد بلاده مع الارتياح مواصلة اللجنة لعملها في مجال مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، ويمثل هذا المجال أحد المجالات ذات الأهمية الخاصة لحكومة بلاده. |
:: Mecanismos para asegurar la financiación de proyectos de infraestructura de países en desarrollo, particularmente facilitando el acceso a la financiación de la deuda. | UN | :: إنشاء آليات لتعزيز تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تيسير إمكانية الوصول إلى موارد لتمويل الديون؛ |
De la evaluación objetiva de la situación en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se desprende que la Autoridad Palestina carece en estos momentos de recursos financieros para ejecutar y administrar la mayor parte de los proyectos de infraestructura. | UN | وقد تبين من تقدير واقعي للحالة في الضفة الغربية وقطاع غزة أن السلطة الفلسطينية تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة من أجل تنفيذ وإدارة مشاريع الهياكل اﻷساسية في الوقت الراهن. |
los proyectos de infraestructura con financiación privada revisten gran interés para los países en desarrollo. | UN | ٥٠ - ومضى قائلا إن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
A ese respecto, se sugirió que la concentración de la guía en los proyectos de infraestructura era suficientemente clara y que no había necesidad de tratar el tema con la extensión que se le había dado en el proyecto de capítulo. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تركيز الدليل على مشاريع الهياكل اﻷساسية واضح بقدر كاف وأنه ليس ثمة حاجة للاستفاضة في هذه النقطة إلى المدى الوارد حاليا في مشروع الفصل. |
Sección B. Información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura | UN | الفرع باء - معلومات أساسية عن مشاريع الهياكل اﻷساسية |
Se sugirió asimismo que en el proyecto de guía legislativa se debía destacar la función que la financiación del mercado de capitales, incluida la financiación obtenida en el mercado local, podría desempeñar en el desarrollo de los proyectos de infraestructura. | UN | واقترح كذلك أن يشدد مشروع الدليل التشريعي على الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل أسواق رأس المال، بما في ذلك التمويل الذي يحصل عليه في السوق المحلية، في تطوير مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Hubo acuerdo en que la guía legislativa debía redactarse de modo tal que no pareciera promover la utilización de financiación privada para los proyectos de infraestructura, sino que señalara las cuestiones legislativas básicas a los gobiernos que optaran por concertar transacciones de esa índole. | UN | وتم الاتفاق على صياغة الدليل بحيث لا يبدو مشجعا لاستخدام تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية من القطاع الخاص وإنما موجها لانتباه تلك الحكومات، التي تفضل هذه المعاملات، إلى المسائل التشريعية اﻷساسية. |
Observó que la SADC había hecho importantes avances en la elaboración de planes eficaces para la explotación de los recursos comunes y el desarrollo de los proyectos de infraestructuras regionales. | UN | ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية. |
Por conducto del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico, el segundo fondo para el desarrollo más antiguo el mundo, se han facilitado préstamos en condiciones favorables en exceso de 12.500 millones de dólares para la financiación de proyectos infraestructurales en más de 100 países en desarrollo, lo que representa ya el doble del objetivo de Kuwait en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 48 - واستطرد قائلا إن الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية، وهو ثاني أقدم صندوق تنمية في العالم، قدَّم قروضا بشروط ميسرة تجاوزت 12.5 بليونا من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية في أكثر من 100 بلد نام، وبالتالي ضاعف بالفعل رقم الكويت المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Una experta hizo una presentación de los mayores problemas que afectan a la financiación de obras de infraestructura en los países en desarrollo, sobre todo en los menos adelantados, y de las medidas que podrían adoptarse para superarlos. | UN | وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
* la cofinanciación supone préstamos paralelos a un proyecto de infraestructura por una institución financiera multilateral y el banco local; | UN | :: التمويل المشترك، وهو ينطوي على قيام مؤسسة مالية متعددة الأطراف ومصرف محلي بتقديم قروض متوازية إلى مشروع ما من مشاريع الهياكل الأساسية. |
Se señaló que, además de las relativas a determinados sectores, algunos Estados habían aprobado leyes que regían los distintos proyectos de infraestructura con financiación privada y se sugirió que tal vez hubiese que tener en cuenta en la guía esa opción legislativa. | UN | ولوحظ أن بعض الدول سنﱠت بعض القوانين التي تنظم مشاريع الهياكل اﻷساسية الانفرادية الممولة من القطاع الخاص، باﻹضافة إلى القوانين الخاصة بقطاعات محددة؛ واقتُرح أنه قد تكون هناك حاجة أيضا إلى أن يتضمن الدليل نهجا تشريعيا. |