Teniendo en cuenta las observaciones de la Junta, se revisarán los proyectos de documentos y se incluirá una matriz de resultados. | UN | وسيتم تنقيح مشاريع الوثائق بحيث تأخذ في الاعتبار تعليقات المجلس ، وستتضمن مصفوفة موجزة للنتائج. |
La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. | UN | وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق. |
La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. | UN | وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق. |
El Gobierno danés celebra el firme compromiso y el enfoque equilibrado que se reflejan en los proyectos de documento que tiene ante sí la Asamblea. | UN | وترحب الحكومة الدانمركية بالالتزام القوي والنهج المتوازن المعرب عنهما في مشاريع الوثائق المعروضة على الجمعية. |
Durante el año 1994, los expertos ayudarían a la secretaría ad hoc en la elaboración de proyectos de documentos que se presentarían al Comité Intergubernamental de Negociación. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، سيساعد الخبراء اﻷمانة المتخصصة في تفصيل مشاريع الوثائق التي ستقدم إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Se ha reducido también la necesidad de dactilografiar nuevamente los borradores de documentos. | UN | كما قلت الحاجة الى إعادة تنفيذ حروف صيغ مشاريع الوثائق. |
Teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Junta, se introducirían las modificaciones pertinentes en los proyectos de documentos y se añadiría una matriz de resultados. | UN | وفي ضوء تعليقات المجلس، سيتم تنقيح مشاريع الوثائق حسب الاقتضاء، كما ستضاف مصفوفات موجزة للنتائج. |
Teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Junta, se introducirían las modificaciones pertinentes en los proyectos de documentos y se añadiría una matriz de resultados. | UN | وفي ضوء تعليقات المجلس، سيتم تنقيح مشاريع الوثائق حسب الاقتضاء، كما ستضاف مصفوفات موجزة للنتائج. |
Se acordó aprobar los proyectos de documentos finales en su forma enmendada, y transmitirlos al CCT para que los examinara durante su octavo período de sesiones. | UN | واتُّفِق على أن تتم الموافقة على مشاريع الوثائق النهائية بصيغتها المعدلة وأن تحال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظر فيها خلال دورتها الثامنة. |
Pensamos que los proyectos de documentos preparados por el Jefe del Comité Preparatorio, Embajador Roberto García Moritán, constituyen un buen punto de partida para las negociaciones. | UN | ونعتبر مشاريع الوثائق التي أعدها السفير روبرتو غارسيا موريتان، رئيس اللجنة التحضيرية، نقطة بداية مفيدة للمفاوضات. |
Para concluir, ahora que tengo la palabra quisiera expresar el reconocimiento de mi delegación al Presidente designado de la primera Conferencia de Examen, el Embajador Petritsch de Austria y a su equipo, por los proyectos de documentos que han elaborado para facilitar nuestros trabajos en Nairobi. | UN | ختاماً، وحيث أنني أخذت الكلمة، أود أن أعرب عن امتنان وفدي لرئيس مؤتمر الاستعراض الأول، السفير بيتريتش، من النمسا، وفريق موظفيه على مشاريع الوثائق التي قاموا بإعدادها تيسيراً لعملنا في نيروبي. |
La secretaría velará por que los proyectos de documentos se distribuyan oportunamente a los miembros del Comité. | UN | 4-6 وستسهر الأمانة على توزيع مشاريع الوثائق على أعضاء اللجنة في الوقت المحدد. |
Se constata también el bloqueo de los proyectos de documentos de dicha Conferencia debido a la oposición al desarme nuclear de ciertos países poseedores de armas nucleares. | UN | ونلاحظ أيضاً أن مشاريع الوثائق المعدة للمؤتمر قد واجهت طريقاً مسدوداً نتيجة اعتراض بعض الدول النووية على نزع السلاح النووي. |
4. El Comité examinó las enmiendas de redacción realizadas a los proyectos de documentos mencionados en el párrafo 3. | UN | 4- تناولت اللجنة تعديلات صياغة مشاريع الوثائق المشار إليها في الفقرة 3. |
4. El Comité examinó las enmiendas de redacción realizadas a los proyectos de documentos mencionados en el párrafo 3. | UN | 4- تناولت اللجنة تعديلات صياغة مشاريع الوثائق المشار إليها في الفقرة 3. |
8. Los miembros del Grupo de Expertos y la Mesa del CCT presentaron los proyectos de documentos en los que habían trabajado de conformidad con su programa de trabajo. | UN | 8- قدم أعضاء فريق الخبراء ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مشاريع الوثائق التي أعدوها عملاً ببرنامج عملهم. |
los proyectos de documento deberían distribuirse durante un período limitado y únicamente para fines de deliberación, y no deberían utilizarse nunca como fuente de orientación normativa. | UN | وينبغي أن يقتصر تعميم مشاريع الوثائق لفترة زمنية محددة ولأغراض المناقشة فحسب، ولا يصح مطلقا أن تستخدم كمصدر لتوجيه السياسات. |
Teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el presente período de sesiones, los proyectos de documento se revisarán y publicarán en el sitio web del UNICEF en un plazo de seis semanas desde la celebración del período de sesiones. | UN | ومع مراعاة التعليقات المُدلى بها في هذه الدورة، ستنقح مشاريع الوثائق وستنشر على موقع الإنترنت الخاص باليونيسيف في غضون ستة أسابيع من اختتام الدورة. |
El Comité hará también los preparativos necesarios para organizar las reuniones en la cumbre y ministeriales, incluida la elaboración de proyectos de documentos. | UN | وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق. |
El Comité hará también los preparativos necesarios para organizar las reuniones en la cumbre y ministeriales, incluida la elaboración de proyectos de documentos. | UN | وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق. |
Se ha reducido también la necesidad de dactilografiar nuevamente los borradores de documentos. | UN | كما قلت الحاجة الى إعادة تنفيذ حروف صيغ مشاريع الوثائق. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
El Grupo de Trabajo examinó esos proyectos de documentos y distribuyó copias de ellos a las delegaciones. | UN | وقد تم توفير نسخ من مشاريع الوثائق هذه لتطلع عليها الوفود وقد ناقشها الفريق العامل. |
El enfoque regional - cuya importancia no se ha subrayado suficientemente en los borradores de los documentos para la Conferencia - podría ayudar a contrarrestar la (Sr. Rysinski, Polonia) tendencia a abordar las cuestiones relacionadas con la población desde un punto de vista basado esencialmente en la relación Norte-Sur. | UN | ويمكن أن يساعد النهج الاقليمي - الذي لم تؤكد أهميته بقدر كاف في مشاريع الوثائق المعدة للمؤتمر - على إبطال الاتجاه نحو معالجة المسائل السكانية من وجهة نظر شمالية - جنوبية بشكل أساسي. |