"مشاريع زراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyectos agrícolas
        
    • empresas agrícolas
        
    En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. UN وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994.
    iii) Movilizar a las mujeres campesinas y desempleadas para la realización de proyectos agrícolas en pequeñas comunidades que mejoren la producción nacional de cultivos alimentarios. UN ' ٣ ' حشد النساء المزارعات والمتعطلات من أجل استحداث مشاريع زراعية مجتمعية صغيرة من شأنها تحسين إنتاج محاصيل اﻷغذية المحلية.
    Sobre la base de los resultados de esas evaluaciones, la FAO ejecutará proyectos agrícolas a pequeña escala junto con organizaciones comunitarias. UN وبناء على نتائج هذه التقييمات، ستنفذ منظمة الأغذية والزراعة مشاريع زراعية صغيرة بالتعاون مع المنظمات المجتمعية.
    Este es un problema que resulta más acuciante por el aumento de las inversiones en proyectos agrícolas en gran escala, para garantizar la seguridad alimentaria y para producir agrocombustibles. UN وهو تحدٍ يزداد ضغطاً بسبب زيادة الاستثمارات في مشاريع زراعية كبيرة بهدف ضمان الأمن الغذائي وإنتاج الوقود الزراعي.
    También prosiguieron los trabajos para desarrollar la infraestructura de los asentamientos, y se invirtieron fondos públicos y privados en caminos y empresas agrícolas, industriales y de turismo. UN كما تواصل العمل على تطوير الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، واستُثمرت أموال من القطاعين الخاص والعام في بناء الطرق وكذلك في مشاريع زراعية وصناعية وسياحية.
    Muchas mujeres de edad trabajan en explotaciones agrícolas familiares o en empresas agrícolas pertenecientes a vecinos o familiares. UN وكثير من المسنات تعملن في مزارع الأسرة أو تشاركن في مشاريع زراعية يملكها الجيران أو الأقارب.
    Las remesas son una fuente clave de financiación de inversiones agrícolas o para asumir riesgos en nuevos proyectos agrícolas. UN والتحويلات مصدر رئيسي لتمويل الاستثمار في الزراعة، أو للمجازفة في مشاريع زراعية الجديدة.
    32. El Comité apoya la petición del Gobierno, dirigida a la FAO de un programa especial de seguridad alimentaria, para facilitar el suministro de alimentos por medio de proyectos agrícolas en pequeña escala, a bajo costo. UN 32- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة الكلفة.
    El Organismo belga de cooperación para el desarrollo ha realizado proyectos agrícolas en 11 países africanos, 3 países asiáticos y en 3 países latinoamericanos. UN فقد قامت الوكالة البلجيكية للتعاون الإنمائـــــي بتنفيذ مشاريع زراعية في 11 بلدا أفريقيا و 3 بلدان آسيوية و 3 بلدان في أمريكا اللاتينية.
    217. El Comité apoya la petición del Gobierno, dirigida a la FAO y al Programa Especial de Seguridad Alimentaria, para facilitar el suministro de alimentos por medio de proyectos agrícolas en pequeña escala, a bajo costo. UN 217- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة التكلفة.
    La Iniciativa de Zambia se ha orientado a permitir a los refugiados ser autosuficientes mediante actividades que apoyan proyectos agrícolas y pequeñas empresas, y ha dado ya resultados positivos en la economía local. UN 34 - واستهدفت مبادرة زامبيا تمكين اللاجئين من أن يصبحوا مكتفين ذاتياً من خلال أنشطة تدعم مشاريع زراعية ومشاريع صغيرة، وكانت لها بالفعل آثار إيجابية على الاقتصاد المحلي.
    Dicho Programa cuenta con el apoyo de ONG para la adquisición de anticonceptivos en el plano nacional, la producción y distribución de material informativo y la educación y comunicaciones mediante proyectos agrícolas integrados. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم المنظمات غير الحكومية للحصول على موانع الحمل على المستوى الوطني، ووضع مواد إعلامية وتوزيعها، والتثقيف والاتصال عبر مشاريع زراعية متكاملة.
    Asimismo, quisiera mencionar que, como parte de su compromiso con la integración económica de los países de la Unión Africana, Libia ha invertido en proyectos agrícolas e industriales en varios países de África. UN وأود الإشارة أيضا إلى أن ليبيا، وفي سياق التزامها بالاندماج الاقتصادي لبلدان الاتحاد الأفريقي، استثمرت في مشاريع زراعية وصناعية في العديد من البلدان الأفريقية.
    La alianza entre el OIEA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha tenido éxito en cuanto al fortalecimiento de la capacidad para aplicar la tecnología nuclear en proyectos agrícolas fundamentales. UN ونجحت الشراكة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في تعزيز القدرة على تطبيق التكنولوجيا النووية في مشاريع زراعية رئيسية.
    La labor ha estado centrada concretamente en promover la creación de grupos de pequeños productores y alentar su colaboración en proyectos agrícolas como modo de mejorar la productividad y la competitividad de sus actividades. UN وقد ركز العمل بوجه خاص على دعم تشكيل مجموعات لصغار المنتجين وتشجيعهم على العمل معاً في مشاريع زراعية كوسيلة لرفع إنتاجية جهودهم وتنافسيتها.
    Igualmente, aprobaron el desembolso de 13.026.094 dólares para ser ejecutados en el desarrollo de 10 proyectos agrícolas a implementar en Honduras, Suriname, Guyana, Jamaica, San Vicente y las Granadinas, Nicaragua y Belice. UN وبالمثل، وافقوا على صرف 094 026 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لإنفاقها على تنفيذ عشرة مشاريع زراعية في هندوراس، وسورينام، وغيانا، وجامايكا، وسانت فنسنت وجزر غرنادين، ونيكاراغوا، وبليز.
    El Gobierno procura que la economía crezca sobre la base de los atributos naturales del país centrándose en cinco proyectos agrícolas principales y estableciendo agrupaciones rurales o regionales en los 74 distritos de que se compone Zambia. UN وسعت الحكومة إلى إنماء الاقتصاد على أساس موارد البلد الطبيعية من خلال التركيز على خمسة مشاريع زراعية أولية وتطوير تجمعات ريفية أو إقليمية على نطاق المقاطعات التي تتكون منها زامبيا وعددها 74 مقاطعة.
    Asimismo la estrategia del Gobierno, de promover la estabilidad social, la mitigación de la pobreza y el desarrollo de las comunidades rurales, comprende proyectos agrícolas que si bien se basan en la participación de la comunidad y tienen por destinatarios a los campesinos pobres, no pretenden incorporar explícitamente a la mujer en el proceso. UN وبالمثل، فإن استراتيجية الحكومة الرامية إلى تعزيز الاستقرار الاجتماعي، وتخفيف حدة الفقر، وتنمية المجتمعات الريفية تشمل مشاريع زراعية تعتمد نهجاً يقوم على مشاركة المجتمع المحلي ويستهدف فقراء الريف، ولكنها لا تذكر بالتحديد التشاور مع المرأة الريفية في هذه العملية.
    Esto se tradujo en una importante intervención del Estado en el sector de la agricultura y la ganadería mediante el establecimiento de las grandes empresas agrícolas estatales. UN وقد ترجم هذا إلى التزام كبير من جانب الدولة في قطاع الزراعة والرعي عن طريق إنشاء مشاريع زراعية كبيرة وتابعة للدولة.
    Sin embargo, esta fuente renovable de energía -- como la mayoría de las energías renovables -- requiere grandes inversiones iniciales en nuevas empresas agrícolas comerciales y refinerías de biodiésel. UN لكن هذا النوع من مصادر الطاقة المتجددة، مثله مثل أغلب المصادر المتجددة، يتطلب استثمارات مبدئية ضخمة في مشاريع زراعية تجارية جديدة ومعامل لتكرير الديزل الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus