"مشاريع محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyectos concretos
        
    • proyectos específicos
        
    • determinados proyectos
        
    • proyectos especiales
        
    • proyecto concreto
        
    • proyectos de
        
    • proyectos determinados
        
    • concretas de proyectos
        
    • específicas de proyectos
        
    • sobren
        
    Filipinas y otros países deudores están preparados para proponer proyectos concretos que puedan ser financiados con cargo a este programa. UN وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج.
    Las cantidades adquiridas en esas actividades se utilizan para financiar proyectos concretos. UN وتُستخدم العائدات المحققة من هذه الأنشطة لتمويل مشاريع محددة الهدف.
    Además, resultaría sumamente beneficioso el estrechamiento de la colaboración entre el Grupo de Trabajo y las instituciones financieras en relación con proyectos concretos. UN كما أن توثيق التعاون بين الفريق العامل والمؤسسات المالية في مشاريع محددة من شأنه أن يكون مفيداً إلى حد كبير.
    Las Naciones Unidas están ya desempeñando una función al prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en dos formas: por medio de la difusión de información y la iniciación de proyectos específicos. UN وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة.
    Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    A tal efecto, la OMPI ha nombrado a varios expertos indígenas para que actúen como consultores en proyectos concretos. UN ولبلوغ هذه الغاية، عينت الويبو عدة خبراء في شؤون الشعوب الأصلية كخبراء استشاريين بشأن مشاريع محددة.
    Se han impulsado proyectos concretos, que incluyen a Polonia y la Federación de Rusia. UN وبدأت مشاريع محددة تضم الاتحاد الروسي وبولندا.
    Su materialización en proyectos concretos aún se ve limitada por las corrientes insuficientes de recursos y por las nuevas condiciones impuestas por los países donantes y las instituciones financieras multilaterales. UN ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    En relación con este examen del programa, los Participantes tienen la posibilidad de formular observaciones sobre proyectos concretos que figuren en el programa de trabajo. UN وفيما يتعلق باستعراض هذا البرنامج يجوز للمشاركين أن يعلقوا على مشاريع محددة في برنامج العمل.
    Los Estados Miembros también les proporcionan recursos para proyectos concretos. UN وتزودها الدول اﻷعضاء أيضا بالموارد من أجل مشاريع محددة.
    Sin embargo, la finalidad para la cual se había destinado el fondo originalmente seguía siendo la misma, es decir, la financiación de proyectos concretos. UN ومع ذلك، ظل الغرض الذي منح المبلغ من أجله في اﻷصل هو نفسه، أي تمويل مشاريع محددة.
    iv) elaborar y seguir las actividades e iniciativas de los grupos de trabajo especialmente constituidos para llevar a cabo proyectos concretos. UN `٤` تنظيم ومتابعة مهام اﻷفرقة العاملة التي تنشأ خصيصا لتنفيذ مشاريع محددة.
    Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. UN واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة.
    Si bien esas cifras distan de ser definitivas, reflejan también cierto grado de duplicación; esto ocurre, por ejemplo, cuando una fundación distribuye ingresos derivados de su dotación en calidad de subsidios a otras organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos concretos. UN ورغما عن أن هذه اﻷرقام ليست شاملة، فإنها تعبر أيضا عن درجة معينة من الحساب المزدوج؛ ويحدث هذا، مثلا، عندما توزع مؤسسة دخلا من صندوقها للهبات كمنح الى منظمات غير حكومية أخرى لتنفيذ مشاريع محددة.
    Dispone también que la aplicación de los compromisos contenidos en la estrategia global de reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos específicos. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    2. Procedimientos operacionales para examinar proyectos específicos en el marco de las consultas UN ٢ - الاجراءات التشغيلية للنظر في مشاريع محددة في إطار المشاورات
    Por ello, gran parte de la información relativa a los países y los proyectos específicos que figura en el presente informe deben considerarse como información provisional y preliminar, sujeta a confirmación ulterior. UN ومن ثم ينبغي النظر إلى الشطر الكبير من المعلومات المقدمة في هذا التقرير عن البلدان وعن مشاريع محددة على أنها معلومات مؤقتة وأولية، وبصفتها تخضع لتأكيد لاحق.
    En lugar de ello, se propondrán proyectos específicos que ya han sido debatidos por los países en desarrollo interesados, proyectos que podrían cambiar las vidas de las personas de dichos países. UN وبدلا من ذلك، ستُقترح مشاريع محددة نوقشت بالفعل مع البلدان النامية المعنية، ويمكن أن تغير حياة الناس في تلك البلدان.
    Además, está previsto ejecutar proyectos específicos de sensibilización en las cuatro importantes esferas siguientes: UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المتصور تنفيذ مشاريع محددة لزيادة الوعي في إطار المجالات اﻷربعة الرئيسية التالية:
    En relación con ese examen del programa de trabajo, los participantes pueden formular observaciones sobre determinados proyectos del mismo. UN وفي سياق عملية استعراض البرنامج هذه، يمكن للمشتركين أن يعلقوا على مشاريع محددة في برنامج العمل.
    También se han iniciado proyectos especiales de corta duración que responden a la necesidad urgente de medicamentos esenciales escasos y suministros para mejorar los sistemas de atención médica de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وشرع أيضا لصالح الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس في مشاريع محددة قصيرة اﻷجل تعالج حالات النقص الملحة في العقاقير اﻷساسية واﻹمدادات اللازمة لتحسين نظم الرعاية الصحية.
    Otros problemas de derechos humanos que se plantean en la ejecución del programa guardan relación con la importancia de promover prácticas laborales equitativas y la adopción de decisiones justas respecto de la naturaleza de cada proyecto concreto, así como de la forma de adjudicar los contratos. UN وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى المثارة هي أهمية ضمان ممارسات عمالة عادلة في سياق تنفيذ البرنامج واتخاذ قرارات منصفة بشأن طبيعة مشاريع محددة وطريقة توزيع العقود.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    En la propuesta del Secretario General se prevé limitar los nombramientos de plazo fijo a misiones o proyectos determinados. UN 16 - وينص اقتراح الأمين العام على قصر التعيينات المحددة المدة على بعثات أو مشاريع محددة.
    Los países que asistieron a la reunión hicieron propuestas concretas de proyectos, que convinieron en presentar al FMAM para su financiación. UN واقترحت البلدان التي حضرت الاجتماع مشاريع محددة اتفقت على تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Todas las contribuciones del Programa de Aplicación de la Paz estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. UN وقد تم تخصيص جميع التبرعات المقدمة للبرنامج ﻷنشطة مشاريع محددة يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Después de terminado un proyecto, la Organización devolverá a cada contribuyente una parte de los fondos que sobren, en proporción a su participación en el total de las contribuciones aportadas originalmente para la financiación de ese proyecto, a menos que se haya acordado otra cosa con el contribuyente. UN وبعد انجاز مشروع ما، تعيد المنظمة إلى كل مساهم في مشاريع محددة ما يتبقى من أموال بنسبة نصيب كل مساهم في مجموع المساهمات التي أتيحت أصلاً لتمويل ذلك المشروع، ما لم يوافق المساهم على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus