Podrían elaborarse proyectos piloto en esta esfera a fin de proporcionar una base para la adopción de decisiones y compilar una lista de expertos, y podría prepararse asimismo un manual sobre promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويمكن اعداد مشاريع نموذجية في هذا المجال لتوفير أساس لاتخاذ القرار، وسجل للخبراء، ودليل بشأن تعزيز الحق في التنمية. |
Podrían elaborarse proyectos piloto en esta esfera a fin de proporcionar una base para la adopción de decisiones y compilar una lista de expertos y podría prepararse asimismo un manual sobre promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويمكن اعداد مشاريع نموذجية في هذا المجال لتوفير أساس لاتخاذ القرار، وسجل للخبراء، ودليل بشأن تعزيز الحق في التنمية. |
Podrían elaborarse proyectos piloto en esa esfera a fin de proporcionar una base para la adopción de decisiones y compilar una lista de expertos y podría prepararse asimismo un manual sobre la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويمكن وضع مشاريع نموذجية في هذا المجال تشكل أساسا لاتخاذ القرار كما يمكن إعداد قائمة بالخبراء وكتيب بشأن تعزيز الحق في التنمية. |
Se han empezado a aplicar proyectos experimentales en el África meridional y se prevé la aplicación de futuros proyectos en la región de África central. | UN | واستهلال مشاريع نموذجية في الجنوب الأفريقي مع توقع الاضطلاع بمشاريع في منطقة وسط أفريقيا مستقبلا. |
También invitó a sus miembros a formular y ejecutar proyectos experimentales en esta esfera sirviéndose de la tecnología espacial. | UN | ودعت اللجنة أيضا أعضاءها إلى صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية في مجال ادارة الموارد المائية باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
En la República Checa, por ejemplo, se están por poner en marcha proyectos modelo en varios sectores, entre ellos el del transporte. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، مثلا، من المقرر اقامة مشاريع نموذجية في مجال النقل وغيره من المجالات. |
Más allá de la ejecución y supervisión de proyectos piloto en ocho países, el CCS hizo suya la iniciativa mundial interinstitucional introducida en 1998 por la OMS, el UNICEF y el FNUAP con el ONUSIDA, en virtud de la cual se estaban mejorando los mecanismos coordinados. | UN | وفضلا عن تنفيذ ورصد مشاريع نموذجية في ثمانية بلدان، أيدت لجنة تنسيق الشؤون الصحية المبادرة العالمية المشتركة بين الوكالات التي أطلقتها في سنة 1998 منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Más allá de la ejecución y supervisión de proyectos piloto en ocho países, el CCS hizo suya la iniciativa mundial interinstitucional introducida en 1998 por la OMS, el UNICEF y el FNUAP con el ONUSIDA, en virtud de la cual se estaban mejorando los mecanismos coordinados. | UN | وفضلا عن تنفيذ ورصد مشاريع نموذجية في ثمانية بلدان، أيدت لجنة تنسيق الشؤون الصحية المبادرة العالمية المشتركة بين الوكالات التي أطلقتها في سنة 1998 منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
El orador estaba de acuerdo en que era importante crear mayor capacidad para el bienestar social, establecer proyectos piloto en zonas vulnerables y formular un plan nacional para hacer frente a los problemas. | UN | وقال إنه يوافق على أهمية بناء القدرات فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية وعلى وضع مشاريع نموذجية في المناطق المعرضة للخطر ووضع خطة وطنية للتصدي لهذه المشاكل. |
De los 12 millones de dólares necesarios para este programa, ya se han obtenido 700.000 dólares para poner en marcha dos proyectos piloto en los condados de Lofa y Grand Gedeh. | UN | ويحتاج البرنامج إلى الحصول على نحو 12 مليون دولار، منها مبلغ 000 700 دولار تم تأمينه لصالح مشاريع نموذجية في منطقتي لوفا وغراند جده. |
La Oficina y la Sociedad de Derecho del Alto Canadá están elaborando proyectos piloto en la esfera de la ayuda jurídica en material de derecho familiar, para mejorar el acceso a la justicia para todos los habitantes de Ontario, especialmente a las mujeres. | UN | ٥٦٤ - وتقوم الوزارة والجمعية القانونية لكندا العليا بإعداد مشاريع نموذجية في مجال المعونة القانونية في إطار قانون اﻷسرة وتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة لجميع اﻷونتاريين ولا سيما النساء. |
Durante el bienio 2004-2005 se llevarán a cabo algunos proyectos piloto en regiones de África, América Latina y el Caribe, Europa y la Comunidad de Estados Independientes, y Asia. | UN | وخلال الفترة 2004-2005 سيجري تنفيذ بضعة مشاريع نموذجية في مناطق أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وآسيا. |
En la segunda etapa, el proyecto se centró en la capacitación, el establecimiento de redes y la elaboración de instrumentos metodológicos y su aplicación en proyectos piloto en Uganda, así como en el establecimiento de las principales orientaciones pedagógicas para la preparación de un manual que habrá de utilizarse en la India. | UN | 11 - وتركز المرحلة الثانية من المشروع على التدريب والربط الشبكي ووضع الأدوات المنهجية، وعلى تنفيذها في مشاريع نموذجية في أوغندا والمخطط التعليمي الرئيسي لكتيب من المقرر استخدامه في الهند. |
El INDISCO ha ejecutado varios proyectos piloto en comunidades culturales indígenas facilitando servicios de apoyo y utilizando sistemas participativos y respetuosos con la cultura local. | UN | 59 - ونفذ إنديسكو عدة مشاريع نموذجية في الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية بتيسير خدمات الدعم واتباع عمليات تراعي الفوارق الثقافية وتقوم على المشاركة. |
:: Acuerdo con el Banco Mundial sobre iniciativas conjuntas o proyectos experimentales en 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
Acuerdo con el Banco Mundial sobre iniciativas conjuntas o proyectos experimentales en 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
Señalaron que el PNUD estaba a punto de concluir acuerdos sobre proyectos experimentales en países de África meridional, América Latina y Asia. | UN | وأشاروا إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كاد يفرغ من إعداد الصيغ النهائية لاتفاقات بشأن مشاريع نموذجية في الجنوب الأفريقي وأمريكا اللاتينية وبلدان آسيوية. |
En el futuro inmediato, sería necesario obtener mayor financiación internacional para establecer proyectos experimentales en virtud de esos programas nacionales y aumentar considerablemente el apoyo a las investigaciones aplicadas y operacionales en las zonas montañosas, las redes nacionales e internacionales, las comunicaciones, el intercambio de experiencias y demás. | UN | وستكون هناك حاجة في المستقبل القريب الى زيادة التمويل الدولي من أجل إنشاء مشاريع نموذجية في إطار تلك البرامج الوطنية، والزيادة على نحو هام في الدعم المقدم للبحوث التطبيقية والتنفيذية في المناطق الجبلية وإقامة الشبكات الوطنية والدولية والاتصالات، وتبادل الخبرات، وما شابه ذلك. |
- apoyo a la formulación de proyectos experimentales en las zonas fronterizas del Magreb y el Sahel (a saber Mauritania/Senegal y Argelia/Túnez); | UN | - دعم إقامة مشاريع نموذجية في مناطق الحدود بين المغرب والساحل )أي موريتانيا/السنغال والجزائر/تونس(؛ |
Se ofrecen proyectos modelo en cuatro tribunales de distrito. | UN | ويجري تقديم مشاريع نموذجية في أربع محاكم من محاكم المناطق. |
Es evidente que no se podrán ejecutar muchos proyectos dados los limitados recursos. La India opina que una parte de los fondos podría utilizarse fructíferamente como capital inicial para que la Secretaría prepare proyectos modelo en los ámbitos de la agroindustria y la energía renovable en favor de actividades productivas. | UN | وقال إنه من الواضح أنه قد لا يتسنى تنفيذ مشاريع كثيرة في حدود قيود الموارد، وتعتقد الهند أنه يمكن استخدام جزء من الأموال على نحو مفيد كأموال مبدئية تستخدمها الأمانة لإعداد مشاريع نموذجية في مجالي الصناعات الزراعية والطاقة المتجددة للأنشطة المنتجة. |
Se iniciaron proyectos modelo en Djibouti (las mujeres y el medio ambiente), Zimbabwe (conservación del suelo y agrosilvicultura) y Rwanda (postes de papel para la construcción de viviendas). | UN | وشرع في تنفيذ مشاريع نموذجية في جيبوتي (نوع الجنس والبيئة)، وفي زمبابوي (حفظ التربة والحراجة الزراعية)، وفي رواندا (الأعمدة الورقية لبناء المأوى). |