"مشاكله الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus propios problemas
        
    • sus problemas
        
    • problemas propios
        
    Además de estos retos mundiales, cada país afronta sus propios problemas concretos. UN وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به.
    También abogó por la participación de los afroperuanos en los asuntos de su país y por el reconocimiento del derecho de su pueblo a resolver sus propios problemas. UN وحثت على إشراك سكان بيرو المنحدرين من أصل أفريقي في شؤون بلدها والاعتراف بحق شعبها في حل مشاكله الخاصة.
    Culpar a otros por sus propios problemas ha sido una característica de la actitud del Sudán. UN فموقف السودان يتسم بإلقاء اللوم على الآخرين في مشاكله الخاصة.
    Me imagino que alguien tan reprimido como Ud tendría sus propios problemas que solucionar. Open Subtitles أتصوّر أنّ رجلاً مكبوتاً مثلك لديه مشاكله الخاصة التي بحاجة إلي أن تُحلّ
    Mira, papá tuvo sus problemas, de acuerdo, pero siempre estuvo ahí para nosotros. Open Subtitles انظر، أبي كان لديه مشاكله الخاصة لكنه كان متواجدًا لأجلنا دائمًا
    La economía africana de los productos básicos tenía problemas propios que requerían medidas específicas. UN فاقتصاد السلع الأساسية في أفريقيا لـه مشاكله الخاصة التي تتطلب اتخاذ تدابير محددة.
    Caballeros, cada departamento se centra en sus propios problemas. Open Subtitles أيّها السادة، كلّ قسم مركّز على مشاكله الخاصة.
    Digo, él tiene sus propios problemas con los cuales lidiar. Open Subtitles أعني ، لديه مشاكله الخاصة التي يتوجب عليه أن يتعامل معها
    No estaba siendo directa con el jefe porque tenía sus propios problemas. Open Subtitles ولم يكن صريحاً مع رئيس الشرطة لأنّه كان يملك مشاكله الخاصة.
    Créeme, ese tipo de constancia crea sus propios problemas. Open Subtitles صدقني ، هذا النوع من اليقين يخلق مشاكله الخاصة
    Kevin tiene sus propios problemas contigo. Solo te digo como lo veo yo. Open Subtitles كيفن لديه مشاكله الخاصة معك أنا فقط أخبرك بما أراه
    Como una forma de remediar esta situación el MSAS ha estimulado la participación de la comunidad en la solución de sus propios problemas con algunas experiencias exitosas. UN ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة.
    El moderador comentó que la gran lección de la reunión era que nada puede reemplazar a la voluntad política de cada uno de los países para hacer frente a sus propios problemas. UN وأفاد مدير المناقشة أن أهم درس استخلص من الحلقة هو أنه لا بديل عن الإرادة السياسية لكل بلد من البلدان لمعالجة مشاكله الخاصة به.
    Cada uno tiene sus propios problemas. Open Subtitles كل شخص لديه مشاكله الخاصة
    Todos tenian sus propios problemas para preocuparse. Open Subtitles كلٍ كانت لديه مشاكله الخاصة ليهتم بها
    sin ofender, pero quizá deberiamos dejar que Daniel solucione sus propios problemas. Open Subtitles لا اقصد الإهانة، لكن ربما يجب ان نجعل "دانيال" يحل مشاكله الخاصة بمفرده.
    Creo que está lidiando con sus propios problemas. Open Subtitles أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة
    Tienes sus propios problemas igual que todo el mundo. Open Subtitles لديه مشاكله الخاصة مثل كل الجميع
    Tantas personas que vemos pasar absortas en sus problemas, tantas cosas que pasan inadvertidas. Open Subtitles إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة الكثير من الوجوه ، و يمكن للمرء أن يتوه ببساطة
    No podemos ser testigos pasivos de esta situación; nadie puede desentenderse de sus problemas ni de los problemas aparentemente ajenos. UN ولا يمكننا أن نكون شهودا سلبيين على الأوضاع؛ فلا يمكن لأحد أن يغسل يديه متبرئا من مشاكله الخاصة ولا من مشاكل تبدو بعيدة.
    Edward tiene su demanda legal. Tiene demasiados problemas propios. Open Subtitles إدوارد لديه الدعوة القضائية لديه مشاكله الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus