Además de estos retos mundiales, cada país afronta sus propios problemas concretos. | UN | وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به. |
También abogó por la participación de los afroperuanos en los asuntos de su país y por el reconocimiento del derecho de su pueblo a resolver sus propios problemas. | UN | وحثت على إشراك سكان بيرو المنحدرين من أصل أفريقي في شؤون بلدها والاعتراف بحق شعبها في حل مشاكله الخاصة. |
Culpar a otros por sus propios problemas ha sido una característica de la actitud del Sudán. | UN | فموقف السودان يتسم بإلقاء اللوم على الآخرين في مشاكله الخاصة. |
Me imagino que alguien tan reprimido como Ud tendría sus propios problemas que solucionar. | Open Subtitles | أتصوّر أنّ رجلاً مكبوتاً مثلك لديه مشاكله الخاصة التي بحاجة إلي أن تُحلّ |
Mira, papá tuvo sus problemas, de acuerdo, pero siempre estuvo ahí para nosotros. | Open Subtitles | انظر، أبي كان لديه مشاكله الخاصة لكنه كان متواجدًا لأجلنا دائمًا |
La economía africana de los productos básicos tenía problemas propios que requerían medidas específicas. | UN | فاقتصاد السلع الأساسية في أفريقيا لـه مشاكله الخاصة التي تتطلب اتخاذ تدابير محددة. |
Caballeros, cada departamento se centra en sus propios problemas. | Open Subtitles | أيّها السادة، كلّ قسم مركّز على مشاكله الخاصة. |
Digo, él tiene sus propios problemas con los cuales lidiar. | Open Subtitles | أعني ، لديه مشاكله الخاصة التي يتوجب عليه أن يتعامل معها |
No estaba siendo directa con el jefe porque tenía sus propios problemas. | Open Subtitles | ولم يكن صريحاً مع رئيس الشرطة لأنّه كان يملك مشاكله الخاصة. |
Créeme, ese tipo de constancia crea sus propios problemas. | Open Subtitles | صدقني ، هذا النوع من اليقين يخلق مشاكله الخاصة |
Kevin tiene sus propios problemas contigo. Solo te digo como lo veo yo. | Open Subtitles | كيفن لديه مشاكله الخاصة معك أنا فقط أخبرك بما أراه |
Como una forma de remediar esta situación el MSAS ha estimulado la participación de la comunidad en la solución de sus propios problemas con algunas experiencias exitosas. | UN | ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة. |
El moderador comentó que la gran lección de la reunión era que nada puede reemplazar a la voluntad política de cada uno de los países para hacer frente a sus propios problemas. | UN | وأفاد مدير المناقشة أن أهم درس استخلص من الحلقة هو أنه لا بديل عن الإرادة السياسية لكل بلد من البلدان لمعالجة مشاكله الخاصة به. |
Cada uno tiene sus propios problemas. | Open Subtitles | كل شخص لديه مشاكله الخاصة |
Todos tenian sus propios problemas para preocuparse. | Open Subtitles | كلٍ كانت لديه مشاكله الخاصة ليهتم بها |
sin ofender, pero quizá deberiamos dejar que Daniel solucione sus propios problemas. | Open Subtitles | لا اقصد الإهانة، لكن ربما يجب ان نجعل "دانيال" يحل مشاكله الخاصة بمفرده. |
Creo que está lidiando con sus propios problemas. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة |
Tienes sus propios problemas igual que todo el mundo. | Open Subtitles | لديه مشاكله الخاصة مثل كل الجميع |
Tantas personas que vemos pasar absortas en sus problemas, tantas cosas que pasan inadvertidas. | Open Subtitles | إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة الكثير من الوجوه ، و يمكن للمرء أن يتوه ببساطة |
No podemos ser testigos pasivos de esta situación; nadie puede desentenderse de sus problemas ni de los problemas aparentemente ajenos. | UN | ولا يمكننا أن نكون شهودا سلبيين على الأوضاع؛ فلا يمكن لأحد أن يغسل يديه متبرئا من مشاكله الخاصة ولا من مشاكل تبدو بعيدة. |
Edward tiene su demanda legal. Tiene demasiados problemas propios. | Open Subtitles | إدوارد لديه الدعوة القضائية لديه مشاكله الخاصة |