"مشاكل اقتصادية خطيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves problemas económicos
        
    • problemas económicos graves
        
    • serios problemas económicos
        
    Aunque dispone de recursos abundantes, el continente africano continúa enfrentándose a graves problemas económicos. UN ولا تزال القارة الافريقية، على الرغم من وفرة مواردها، تعاني أيضا من مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Aunque los acontecimientos recientes eran bastante positivos, la situación era todavía muy precaria y seguía habiendo graves problemas económicos. UN وعلى الرغم من أن التطورات الأخيرة إيجابية تماما، فإن الحالة لا تزال غير مستقرة ولا تزال ثمة مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Si el ACNUR tiene ya graves problemas económicos para atender a todos los refugiados, es imposible que pueda encargarse también, por ejemplo, de las personas desplazadas dentro de un país que son responsabilidad exclusiva del gobierno de que se trate. UN ولن يكون بوسع المفوضية، وهي تعاني من مشاكل اقتصادية خطيرة في تدبر أمر كل اللاجئين المشمولين برعايتها، أن تضيف الى عبئها عبء المشردين داخل بلدانهم، مثلا، فمسؤولية هؤلاء تقع بكاملها على عاتق حكوماتهم.
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos experimentaban graves problemas económicos. UN ويعكس هذا التحسن الواضح استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos atravesaban por graves problemas económicos. UN ويعزى هذا التحسن الواضح إلى استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    El déficit de caja ha ido aumentando pese a los esfuerzos alentadores emprendidos por numerosos Estados Miembros para cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas, en muchos casos a pesar de sufrir graves problemas económicos. UN وقد تراكم هذا العجز النقدي رغم ما بذلته دول أعضاء عديدة من جهود مشجعة للوفاء بالتزاماتها إزاء اﻷمم المتحدة، مواجهة في الغالب مشاكل اقتصادية خطيرة.
    El déficit de caja ha ido aumentando a pesar de los alentadores esfuerzos desplegados por muchos Estados Miembros para cumplir las obligaciones que tienen con las Naciones Unidas, en muchos casos a pesar de sufrir graves problemas económicos. UN وقد تراكم هذا العجز النقدي رغم ما قامت به دول أعضاء عديدة للوفاء بالتزاماتها لﻷمم المتحدة من جهد مشجع غالبا ما بُذل بالرغم من مواجهة مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Asimismo, observaron que los países en desarrollo sin litoral de tránsito se enfrentaban a graves problemas económicos y que sus esfuerzos encaminados a desarrollar una infraestructura de transportes viable necesitaban asimismo el apoyo de la comunidad internacional. UN ولاحظوا أيضا أن البلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن جهودها الرامية إلى بناء هياكل أساسية انتقالية صالحة تحتاج أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي.
    También señalaron que los países en desarrollo de tránsito, que encaraban graves problemas económicos en sus esfuerzos por crear una infraestructura de tránsito viable, también necesitaban apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN ولاحظ الوزراء أيضا أن بلدان المرور العابر النامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير هياكل أساسية ناجعة للمرور العابر وأنها، لذلك، بحاجة إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي.
    De igual modo, el pescado contaminado puede crear graves problemas económicos para las comunidades y regiones que dependen de la pesca para su supervivencia económica. UN وكذلك فإن الأسماك الملوثة يمكن أن تتسبب في مشاكل اقتصادية خطيرة للمجتمعات المحلية والأقاليم التي تعتمد على الثروة السمكية في بقائها الاقتصادي.
    - Evitar la desintegración del grupo familiar, concurriendo mediante un recurso transitorio y de emergencia al realojamiento de grupos familiares carentes de vivienda y con graves problemas económicos o en la inminencia de pérdida de la vivienda. UN - تفادي تفكك المجموعة اﻷسرية باللجوء، على أساس مؤقت وعاجل إلى إعادة إسكان المجموعات اﻷسرية التي لا مأوى لها والتي تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة أو تكون معرضة لخطر وشيك الوقوع يهددها بفقدان مسكنها.
    37. Aunque sólo algunos Estados pequeños se cuentan entre los países más pobres del mundo, todos afrontan graves problemas económicos. UN ٧٣ - وأردف قائلا إن قائمة أفقر بلدان العالم تضم عددا ضئيلا من الدول الصغرى، ومع ذلك فإن هذه البلدان تواجه جميعا مشاكل اقتصادية خطيرة.
    En ese sentido, los Ministros reconocieron también que, como los países en desarrollo de tránsito tenían graves problemas económicos para crear una infraestructura de tránsito viable, la comunidad internacional debía prestarles apoyo técnico y financiero. UN وبهذا الخصوص، اعترف الوزراء أيضا بأن البلدان النامية التي تمر بمرحلة الانتقال تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن الجهود التي تبذلها ﻹقامة هياكل أساسية تصلح لمرحلة الانتقال تحتاج أيضا إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي.
    También subrayaron que los países en desarrollo de tránsito encaraban graves problemas económicos y que sus esfuerzos por desarrollar, mantener y mejorar las infraestructuras viables de tránsito a fin de promover el comercio y la inversión en sus respectivas regiones también precisaban del apoyo de la comunidad internacional. UN وأكدوا أيضا أن البلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن جهودها الرامية إلى بناء وصيانة وتحسين هياكل أساسية صالحة من أجل تعزيز التجارة والاستثمار في منطقة كل منها، تحتاج أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي.
    La delegación de Ghana está de acuerdo en que es necesario examinar con comprensión las solicitudes de los Estados Miembros que encaran graves problemas económicos como resultado de calamidades naturales, guerras u otros factores. UN ٥٤ - وقال إن وفده متقبل للحاجة إلى النظر بعين التعاطف في الطلبات المقدمة من دول أعضاء تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة نتيجة للكوارث الطبيعية والحرب وعوامل أخرى.
    La mayoría de los países de tránsito son ellos mismos países en desarrollo o países menos adelantados, que enfrentan graves problemas económicos, incluida la falta de infraestructura adecuada. UN 6 - ومعظم بلدان المرور العابر هي نفسها إما من البلدان النامية أو حتى من أقل البلدان نموا التي تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة تشمل الافتقار إلى الهياكل الأساسية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus