El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. | UN | فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها. |
Varios países en desarrollo siguen debatiéndose todavía con graves problemas económicos y sociales. | UN | ولا تزال عدة بلدان نامية تصارع مشاكل اقتصادية واجتماعية مروعة. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري، |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري، |
Las corrientes de refugiados y el gran número de personas desplazadas internamente promueven la inestabilidad y plantean problemas económicos y sociales a los países anfitriones. | UN | ويؤدي تدفق اللاجئين وعدد كبير من المشردين داخليا إلى خلق عدم الاستقرار وإيجاد مشاكل اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة. |
A pesar de esos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo graves. | UN | ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة. |
A pesar de esos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo graves. | UN | ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة. |
El mundo de hoy está aquejado por problemas económicos y sociales graves, muchos de ellos de carácter estructural. | UN | فالعالم اليوم تكتنفه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها ذو طبيعة هيكلية. |
Aunque se habían realizado algunos progresos económicos, Tayikistán debía hacer frente todavía a graves problemas económicos y sociales. | UN | وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم الاقتصادي فإن طاجيكستان ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
Aunque se habían realizado algunos progresos económicos, Tayikistán debía hacer frente todavía a graves problemas económicos y sociales. | UN | وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم الاقتصادي فإن طاجيكستان ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
El mundo de hoy está aquejado por problemas económicos y sociales graves, muchos de ellos de carácter estructural. | UN | فالعالم اليوم تكتنفه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها ذو طبيعة هيكلية. |
El mundo de hoy está aquejado por problemas económicos y sociales graves, muchos de ellos de carácter estructural. | UN | فالعالم اليوم تكتنفه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها ذو طبيعة هيكلية. |
Tayikistán se enfrenta a graves problemas económicos y sociales. | UN | وتواجه طاجيكستان مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
Las recientes inundaciones habían causado graves problemas económicos y sociales. | UN | وقد تسببت الفيضانات الأخيرة في عدة مشاكل اقتصادية واجتماعية. |
Reconociendo que existen terceros Estados que siguen enfrentando graves problemas económicos y sociales debido a la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, | UN | " وإذ تدرك أن دولا ثالثة ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية معاكسة نتيجة لفرض جزاءات بموجب الفصل السابع، |
El mundo actual tropieza con graves problemas económicos y sociales, muchos de ellos de carácter estructural, que requieren la adopción de medidas urgentes por parte de la comunidad internacional. | UN | ويتكتنف العالم اليوم مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها هيكلي الطابع، تتطلب من المجتمع الدولي أن يعالجها على نحو عاجل. |
Reconociendo que existen terceros Estados que siguen enfrentando graves problemas económicos y sociales debido a la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, | UN | " وإذ تدرك أن دولا ثالثة مازالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية معاكسة نتيجة لفرض جزاءات بموجب الفصل السابع، |
En años recientes, varios países debieron encarar nuevos problemas económicos y sociales en el proceso de transformación de sus economías hacia modelos orientados a la economía de mercado. | UN | في السنوات اﻷخيرة، تعين على عدة بلدان أن تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية جديدة في سعيها الى تحويل اقتصاداتها وفقا لمعايير الاقتصاد السوقي. |
Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, | UN | إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة، |
El Comité toma nota de que hay varios problemas económicos y sociales graves que han tenido un efecto negativo en la situación de los niños. | UN | ٢٥٨ - تلاحظ اللجنة أن هناك مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة تؤثر سلبيا على حالة اﻷطفال. |
El país sigue encarando graves problemas socioeconómicos y necesita un fuerte apoyo de los donantes y de la comunidad internacional. | UN | فالبلد لا يزال يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة وهو بحاجة إلى دعم قوي من المجتمع الدولي ومن الجهات المانحة. |