"مشاكل مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • problemas financieros
        
    • problemas de dinero
        
    • problemas económicos
        
    • dificultades financieras
        
    • problemas fiscales
        
    • problemas presupuestarios
        
    • problema financiero
        
    Varios institutos de investigación se enfrentan con graves problemas financieros, por lo cual les resulta difícil mantener una producción uniforme. UN ويواجه عدد من معاهد البحوث مشاكل مالية حادة ومن ثم يتعذر عليها أن تواصل إنتاجها بطريقة منتظمة.
    Las familias con otros problemas financieros pueden también solicitar los subsidios de asistencia social del sistema parroquial, basados en el concepto de unidad familiar. UN ويمكن للأسر التي تواجه مشاكل مالية أخرى أن تطلب أيضا من الكنيسة إعانات ضمان اجتماعي، تقوم على مفهوم الوحدة الأسرية.
    Las familias que tengan otros problemas financieros pueden solicitar además prestaciones en concepto de asistencia social al régimen de los consejos de distrito, el cual las concede basándose en la noción de unidad familiar. UN ويمكن لﻷسر التي تواجه مشاكل مالية أخرى أن تطلب أيضا من الكنيسة اعانات ضمان اجتماعي، تقوم على مفهوم الوحدة اﻷسرية.
    Nos enteramos luego, que tenía ciertos problemas de dinero. Open Subtitles ظننا أن السبب في المال كان لديها مشاكل مالية
    La Ley de protección de la infancia dispone la prestación de asistencia a las familias con hijos que tengan problemas económicos mediante prestaciones en efectivo de diversos tipos. UN ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة.
    Sin embargo, no lo hizo debido a su estado emocional resultante de los nueve años de litigio y a dificultades financieras. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    También se protegieron relativamente bien los gastos asignados a las redes de seguridad social, excepto en algunos países que tenían problemas fiscales y de deuda antes de la crisis. UN كما حظي الإنفاق على شبكات الأمان الاجتماعي بحماية جيدة نسبيا، إلا في بعض البلدان التي كانت تعاني من مشاكل مالية ومشاكل ديون سابقة على الأزمة.
    No obstante habrá que negociar los plazos que se impondrán a esta destrucción por cuanto que, evidentemente, la destrucción de los arsenales planteará problemas presupuestarios y problemas de medio ambiente que no son de despreciar. UN غير أنه ينبغي التفاوض بشأن المهل الممنوحة لهذا التدمير ﻷن من الواضح أن تدمير المخزونات يثير مشاكل مالية ومشاكل بيئية لا يمكن التغاضي عنها.
    Es penoso ver a las Naciones Unidas afectadas por problemas financieros. UN من المؤلم رؤية اﻷمم المتحدة تعاني من مشاكل مالية.
    Es inaceptable que las Naciones Unidas, que están en el centro de la atención y de las expectativas de los pueblos, deban afrontar constantemente graves problemas financieros. UN فلا يليق باﻷمم المتحدة التي هي محط اهتمام وتوقعات الشعوب، أن تجد نفسها باستمرار في مواجهة مشاكل مالية خطيرة.
    El Tribunal también tiene problemas financieros, aunque un día de trabajo de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) entraña más gastos que un año de actividad del Tribunal. UN وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل.
    Esto ha tenido efectos perjudiciales también en el ámbito de la información, que está tropezando con problemas financieros y, sobre todo, de recursos humanos excepcionales. UN وهذا يُحدث آثاراً ضارة أيضاً في مجال اﻹعلام الذي يواجه مشاكل مالية حادة كما يواجه بصفة خاصة مشاكل في التوظيف.
    Sin embargo, los estudios rara vez se llevan a cabo de manera sistemática y llevarlos a cabo plantea problemas financieros insolubles para los países más pobres. UN بيد أنها قلما تكون منهجية كما أن إجراءها يثير ﻷشد البلدان فقرا مشاكل مالية لا تقوى على حلها.
    No obstante, la Organización se enfrenta a graves problemas financieros que afectan, entre otros, a la financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومع هذا واجهت المنظمة مشاكل مالية خطيرة أثرت فيما أثرت على تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No se esperan problemas financieros para el bienio en curso. UN ولا يتوقع حدوث مشاكل مالية خلال فترة السنتين الحالية؛ فقد حققت اليونيدو استقراراً مالياً يكفل تنفيذ برامجها بسلاسة.
    No obstante, la secretaría sigue teniendo grandes problemas financieros y logísticos. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل الأمانة تعاني من مشاكل مالية ولوجستية حادة.
    Hemos tenido problemas de dinero antes, y los tendremos de nuevo. Open Subtitles لقد كانت لدينا مشاكل مالية من قبل و الآن أصبحت لدينا مشاكل آخرى من جديد
    Pero papá no era el mejor empresario del mundo y con el tiempo tuvo problemas de dinero. Open Subtitles لكن والدي لم يكن أعظم رجل أعمال في العالم، وفي نهاية المطاف، وقع في مشاكل مالية.
    Sé que está molesto, pero de un cristiano a otro, mi mujer y yo tenemos muchos problemas económicos. Open Subtitles أعرف أنّك مستاء. لكن من مسيحي إلى آخر، أنا وزوجتي نعاني من مشاكل مالية.
    ¿No dijiste que hace poco tuvo problemas económicos? Open Subtitles ألم تقل إنه كان لديه مشاكل مالية قبل فترة؟
    Sin embargo, no lo hizo debido a su estado emocional resultante de los nueve años de litigio y a dificultades financieras. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    Por ejemplo, en España y Hungría, se puso fin recientemente a los sistemas de exenciones impositivas debido a los graves problemas fiscales. UN ففي إسبانيا وهنغاريا على سبيل المثال، ألغيت مؤخرا مخططات الإعفاء من الضرائب بسبب مشاكل مالية خطيرة.
    6. Expresa su preocupación por los graves problemas presupuestarios que sufre el Gobierno del Territorio, que han dado lugar a una deuda acumulada de más de 1.000 millones de dólares; UN ٦ - تعرب عن قلقها ﻷن حكومة اﻹقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، أدت إلى نشوء دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    Desde un punto de vista científico y técnico no existen obstáculos graves para la construcción de dichos repositorios, y muchos países ya los han construido o están preparándose para hacerlo. Habitualmente, tampoco hay ningún problema financiero relacionado con la eliminación de los desechos radiactivos provenientes de actividades civiles, ya que quienes desarrollan esas actividades están acostumbrados a hacerse cargo del costo de la eliminación. UN ومن وجهة النظر العلمية والتقنية ليست هناك عقبات خطيرة تحول دون بناء مثل هذه المستودعات، وثمة بلدان عديدة سبق لها أن فعلت ذلك أو أنها تعد نفسها لفعل ذلك ولا توجد، عادة، أية مشاكل مالية تتصل بالتخلص من النفايات المشعة من جانب الجهات التي تقوم بأنشطة مدنية، نظرا ﻷن هذه الجهات اعتادت أن تتحمل تكلفة التخلص من تلك النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus