En consecuencia, el Grupo de los 21 quisiera pedirle que continúe sus consultas y siga intentando encontrar una base de consenso. | UN | وبناء عليه تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب إليكم مواصلة مشاوراتكم ومساعيكم الرامية إلى ايجاد أساس لتوافق اﻵراء. |
Queremos alentarlo a que prosiga sus consultas al respecto, con miras a llegar a un acuerdo sobre esta materia durante este período de sesiones. | UN | ونود لو تستمرون في مشاوراتكم في هذا الصدد بغية التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة أثناء الدورة الحالية. |
En este sentido, he pedido a la Secretaría que prepare una propuesta preliminar a fin de facilitar sus consultas con los gobiernos. | UN | وفي هذا الخصوص، طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تعد اقتراحا أوليا، قد يساعدكم في مشاوراتكم مع الحكومات. |
A pesar de todos esos esfuerzos, sus consultas no han dado resultados positivos hasta la fecha. | UN | وبرغم كل المساعي التي قمتم بها فإن مشاوراتكم لم تأت حتى الآن بأي نتائج إيجابية. |
Sr. Presidente: En primer lugar, creemos firmemente que usted debe continuar sus consultas oficiosas con todas las partes interesadas. | UN | أولا، إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لكم، سيدي الرئيس، أن تواصلوا مشاوراتكم غير الرسمية مع جميع الأطراف المهتمة. |
sus consultas han sido ágiles y minuciosas, y su resultado alentador. | UN | لقد كانت مشاوراتكم سريعة ومستفيضة وكانت الحصيلة مشجعة. |
Señor Presidente, usted ha distribuido un documento oficioso por conducto de los coordinadores regionales en el que se explica el resultado de sus consultas. | UN | السيد الرئيس، لقد عمَّمتم ورقة غير رسمية من خلال المنسِّقين تقاسمتم فيها مع الآخرين حصيلة مشاوراتكم. |
Su experiencia y su determinación, así como sus consultas, han sido un elemento constructivo importante para lograr el equilibrio en un documento que infunde optimismo acerca de la evolución de la Conferencia. | UN | وشكلت خبرتكم والتزامكم وكذلك مشاوراتكم عنصراً بنّاءً مهماً لكفالة التوازن في وثيقة تحمل الأمل في تطور المؤتمر. |
Le pedimos que siga con sus consultas para recabar la participación de todos los Estados Miembros y tomar las decisiones por consenso. | UN | ونحن نهيب بكم مواصلة مشاوراتكم من أجل الحصول على تأييد جميع الأعضاء واتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
EL PRESIDENTE [traducido del inglés]: Gracias, Embajador Shannon, por su informe sobre el estado actual de sus consultas y sobre lo que se propone hacer y también por las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: شكرا سيدي السفير شانون على تقريركم عما وصلت اليه مشاوراتكم وعما تنوون عمله، وأشكركم على الكلمات الطيبة التي وجهتموها الى الرئاسة. |
Mientras tanto, usted ha instado, señor Presidente, a los miembros de la Conferencia en sus consultas a que no traten de dar muchos pasos al mismo tiempo, temiendo que estos ambiciosos esfuerzos no sean productivos en definitiva. | UN | وقمتم في تلك اﻷثناء بحث أعضاء المؤتمر في مشاوراتكم على ألا يحاولوا اتخاذ عدد مفرط من التدابير في نفس الوقت خشية أن تكون هذه الجهود الطموحة عقيمة في النهاية. |
Así pues, el único método práctico para avanzar efectivamente consiste en celebrar consultas informales, aunque, por supuesto, usted proseguirá sus consultas bilaterales. | UN | لذلك فإن الطريقة العملية الوحيدة، إذا كنا نريد بالفعل التقدم إلى اﻷمام، هي الدخول في عملية المناقشات غير الرسمية، وبالطبع، فإنكم ستواصلون مشاوراتكم الثنائية. |
Sin embargo, en calidad de Presidente de la Conferencia, deseo respetar el resultado de sus consultas. | UN | إلا أنني بصفتي رئيسا للمؤتمر أود كثيرا أن احترم نتائج مشاوراتكم - سيدي الرئيس. |
Esperamos que sus consultas oficiosas puedan conducir a un acuerdo sobre un mandato adecuado que permita al Comité ad hoc abordar los distintos aspectos de la cuestión a que se ha referido mi delegación en esta declaración. | UN | وأملنا أن تؤدي مشاوراتكم غير الرسمية إلى إتاحة التوصل إلى اتفاق على ولاية مناسبة من شأنها أن تمكن اللجنة المخصصة من معالجة شتى جوانب القضية التي أشار إليها وفد بلدي في هذا البيان. |
Le instamos, señor Presidente, a que prosiga sus consultas intensivas a partir de la propuesta del Embajador Amorim sobre el proyecto de programa de trabajo. | UN | ونحن في هذا الصدد نرحب بمواصلة مشاوراتكم المكثفة بغية البناء على مقترح السفير أموريم المتعلق بمشروع برنامج العمل ونشجعكم يا سيادة الرئيس على مواصلة هذه المشاورات. |
Esperamos que incluya esta cuestión en sus consultas durante el período entre sesiones para graduación de un programa de trabajo acordado para el año 2004. | UN | ونتطلع إلى أن تدرجوا هذه المسألة ضمن مشاوراتكم خلال الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل وضع برنامج عمل متفق عليه لعام 2004. |
Deseo alentarle a usted, Señor Presidente, y al Presidente entrante, el Embajador Chris Sanders de los Países Bajos, a que prosiga sus consultas intensivas para acercarnos a un denominador común y lograr que el período de sesiones de 2005 reanude la labor sustantiva. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أشجعكم وأشجع الرئيس المقبل، السفير كريس ساندرز من هولندا، على مواصلة مشاوراتكم الكثيفة بغية تقريبنا أكثر فأكثر من أرضية مشتركة والرجوع بنا إلى العمل الجوهري في دورة عام 2005. |
Sr. Presidente: Nos gustaría saber si, a partir de sus consultas oficiosas con las delegaciones, usted ha tenido la posibilidad de recoger el sentir de la sala. | UN | سأغدو ممتنا أن أعرف، سيدي الرئيس، إذا أتيحت لكم أي فرصة لاستـنـتـاج أي رأي في القاعة من مشاوراتكم غير الرسمية بين الوفود. |
Señor Presidente, aunque apoyamos y fomentamos sus consultas sobre un programa de trabajo, somos conscientes de que los esfuerzos realizados en esta sala tienen un límite. | UN | السيد الرئيس، رغم أننا ندعم ونشجع مشاوراتكم بشأن برنامج عمل، فإننا ندرك أن هناك حدوداً لما يمكن تحقيقه من خلال بذل جهود في هذه القاعة. |
Aprecio sus esfuerzos y dedicación para superar las diferencias en la Conferencia y crear un consenso y espero que sus consultas con los Miembros de la Conferencia nos lleven a una propuesta de programa de trabajo mutuamente aceptable. | UN | إنني أقدِّر جهودكم وتفانيكم لتضييق الهوة في المؤتمر وإيجاد التوافق وآمل أن تفضي مشاوراتكم مع الأعضاء إلى اقتراح متراضٍ عليه بشأن برنامج للعمل. |
Le deseo mucha suerte en su cometido y espero con interés la posibilidad de participar en esas consultas. | UN | أتمنى لكم حظاً طيباً في مسيرة مشاوراتكم التي أتطلع إليها. |